Примеры употребления "потребовали" в русском

<>
Переводы: все265 exigir120 requerir116 reclamar9 requerirse8 другие переводы12
Дальнейшие шаги потребовали бы законодательной коалиции, которой пока не существует. Para hacer más, haría falta una coalición legislativa que aún no existe.
Недавние технологии - персональный компьютер, веб, мобильные телефоны - потребовали менее десяти лет. Tecnologías recientes -como el PC, la Web, télefonos móviles- se adoptaron en menos de una década.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; Solicitamos una rectificación, en vista de que había puesto en tela de juicio la reputación de nuestro periódico;
И, мне кажется, пришло время, чтобы мы потребовали того же от технологии. Y pienso que es el momento para que nos preguntemos lo mismo de la tecnología.
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению. Los dos obligaron al Gobierno del Japón a dar muestras de considerable agilidad con sus medidas de rescate.
только после развития финансовых рынков те, кто с ними работал, потребовали улучшения законодательства, чтобы защитить инвесторов. sólo cuando los mercados financieros se desarrollaron, quienes tenían un interés en ellos presionaron para que se adoptaran mejores leyes para proteger a los inversionistas.
Реакция на неудачи частного сектора и расточительность, которые стали причиной кризиса, потребовали крайней экономии от государственного сектора! La reacción ante los fallos y el derroche del sector privado que habían causado la crisis, ¡fue la de pedir austeridad al sector público!
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране. Recientemente, sin embargo, algunos grupos musulmanes presionaron al gobierno para que se proclamara a Malasia un Estado islámico, sobre la base del Artículo 3 y la población mayoritariamente musulmana.
главы государств и правительств потребовали сокращения бюджетных дефицитов к концу 2012 года и возвращения к сбалансированным государственным счетам через конституцию или равносильный закон. en ella, los Jefes de Estado y de Gobierno pidieron la inclusión, antes de finales de 2012, de la reducción del déficit público y de la recuperación del equilibrio de las cuentas públicas en la Constitución o en una Ley con valor equivalente.
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном. Así, permite un nivel de experimentación en el mundo virtual que resultaría prohibitivamente caro en el mundo real.
В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название. De hecho, hace apenas siete años se prohibió la palabra "federación".
Турция, чье соглашение 2008 года с Советом по сотрудничеству арабских государств Персидского залива сделало ее стратегическим партнером монархий этого региона, недвусмысленно заявила об этом во время бахрейнского кризиса, когда от Ирана потребовали прекратить его подрывное вмешательство в дела региона. Turquía, cuyo tratado de 2008 con el Consejo de Cooperación del Golfo la convirtió en un socio estratégico de las monarquías de la región, fue claramente enérgica durante la crisis de Bahrain al advertir a Irán que pusiera fin a su intrusión subversiva en los asuntos de la región.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!