Примеры употребления "потратить зря время" в русском

<>
Но я хотел бы, чтобы вы простили меня за использование этих примеров потому, что я говорю о чём-то, на что вы решите потратить время, чтобы сделать. Pero quisiera que me perdonen por usar estos ejemplos porque estoy hablando de cualquier cosa en la que decidan gastar su tiempo.
Вы могли бы потратить это время с пользой. Podrían recuperar ese tiempo.
мы не всегда делаем всё правильно, зачастую приходится потратить некоторое время, чтобы объяснить людям наши идеи. No siempre nos sale bien y lleva tiempo poder explicárselo a la gente.
Следовательно, пришлось потратить дополнительное время и деньги на приобретение таких средств. Por lo tanto, se ha tenido que invertir tiempo y dinero adicional en la adquisición de estas capacidades.
На "приключение" США в Ираке Америка готова потратить 150 миллиардов долларов в течение двух лет, в то время как Боливия получила всего лишь 10 миллионов в качестве помощи в кризисной ситуации, т.е. всего лишь пятнадцатую часть того, что реально требовалось для облегчения тяжелого экономического кризиса в стране и помощи разорившимся крестьянам. La aventura de EEUU en Irak ha despilfarrado $150 mil millones en dos años, mientras Bolivia recibía $10 millones (sí, lee bien, $10 millones) en ayuda de "emergencia", una quinceava parte o menos de lo que se necesitaba con criterios realistas para aliviar la intensa crisis económica y ayudar a los campesinos desplazados.
Участники постановок Импровизируй Везде имеют столько же свободного времени, сколько и другие жители Нью Йорка, они лишь, время от времени, предпочитают потратить его необычным образом. Quienes participan de eventos de Improv Everywhere tienen el mismo tiempo libre que cualquier otro neoyorquino sólo que a veces eligen pasarlo de manera poco común.
Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками. En pocas palabras, los gobiernos ya no se pueden dar el lujo de derrochar tiempo y dinero que se podrían destinar a otros asuntos en lugar de encerrar a personas por infracciones relacionadas con el consumo de drogas.
Если перейти к Нижнему Манхэттену, вы можете видеть протяженность Нью-Йорка такой, какой она была на время окончания Американской революции. Si hago un acercamiento del bajo Manhattan pueden ver cuán extensa era Nueva York justo cuando finalizó la Revolución Americana.
И это в точности символизирует наш мир, если самолет слишком тяжелый, если пилот зря трати энергию, мы никогда не преодолеем ночь. Y este es exactamente el símbolo de nuestro mundo si nuestro avión es muy pesado si el piloto derrocha energía nunca pasaremos la noche.
Вместо этого, лучше бы мы использовали компьютеры для выполнения этого третьего шага, и дали бы студентам возможность потратить больше усилий чтобы научиться делать шаги один, два и четыре - En su lugar deberíamos estar usando computadoras para hacer el paso 3 y que los estudiantes se esfuercen más en aprender a hacer los pasos 1, 2 y 4.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Estudiamos los vientos y el sol para asegurarnos de que todos en la ciudad tendrían aire fresco, agua limpia y luz solar directa en cada uno de los apartamentos en algún momento del día.
Жизнь проходит зря". Qué desperdicio de vida".
Я начинаю атаку, я собираюсь со всем этим разобраться, я собираюсь потратить год, я собираюсь разложить стыд по полочкам, я собираюсь понять, как работает уязвимость, и я собираюсь перехитрить её. Voy a ir, voy a desentrañar esta cuestión, voy a pasar un año, voy a deconstruir totalmente la vergüenza, voy a entender cómo opera la vulnerabilidad pero yo voy a ser más astuta.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. Teníamos un bebé de dos días y medio en la casa que era nuestra - no se la habíamos quitado a nadie.
Сонмы дурных, больных существований, растраченных, израсходованных зря. Anfitriones de presencias enfermas, heridas, perdidos, consumidos.
Я не могут потратить больше 10 миллионов долларов. No puedo gastar más de 10 millones.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Y hubo una época en que los jeans eran de un solo tipo, y los comprabas, y te quedaban horrible, y eran increíblemente incómodos, y si los vestías el tiempo suficiente y los lavabas las suficientes veces, empezaban a sentirse bien.
Мой дед вам не нужен, хотя и зря. No necesitan a mi abuelo, aunque ya quisieran.
Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений. UU., quien dice en un informe al congreso que los ataques informáticos podrían ser tan poderosos como las armas de destrucción masiva Por otra parte, los estadounidenses decidieron emplear más de 30 000 millones de dólares en los próximos 5 años para aumentar su capacidad para guerras informáticas.
В это время я была беременна. En ese momento yo estaba embarazada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!