Примеры употребления "потеряло" в русском

<>
Переводы: все561 perder552 другие переводы9
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение. Si Obama no hubiera evitado ese desastre, todo lo demás habría palidecido en comparación.
После развала Советского Союза НАТО внезапно потеряло ясную цель (и немцев можно было больше не сдерживать). Después de la caída de la Unión Soviética, la OTAN se vio de repente sin una meta clara (y ya no era necesario contener a los alemanes).
Две трети африканских земель потеряло свое плодородие, и более половины населения живет, не имея чистой питьевой воды. Dos terceras partes de la tierra del continente están desgastadas y más de la mitad de la población vive sin agua potable.
И возможности дополнительной частной помощи здесь огромны, так как, боюсь, что государство потеряло интерес к большей части этих работ. Y aún hay una gran necesidad de financiación por parte del sector privado, pues me temo que el gobierno ha dejado de lado este asunto.
И вы также видите, что всё общество в целом, в определённой степени потеряло в мобильности, и люди разочарованы этим. Y así ven toda esta sociedad que se ve frustrada por la pérdida de algo de su movilidad.
Два года спустя в стране наблюдаются региональные, социальные, этнические и идеологические разделения, а её правительство находится в замешательстве и потеряло ориентацию. Dos años después, el país está marcado por divisiones regionales, sociales, étnicas e ideológicas, y su gobierno está confundido y desorientado.
То, что было необходимо когда-то для поддержки национального государства - этнические ограничения, традиционная культура, религиозные табу - потеряло свою значимость для бизнеса. Lo que fue alguna vez necesario para apoyar al estado nacional -límites étnicos, cultura tradicional y tabús religiosos- ya no es necesario para los negocios.
Но именно в силу исключительности этих достижений невозможно представить, каким образом будут осуществляться эти угрозы, и представляется, что развязывание войны потеряло какой бы то ни было смысл. Pero precisamente porque es tan extraordinario es difícil ver cómo hacer realidad esas amenazas, iniciando una guerra, puede tener algún sentido.
Он знал первоначальный дизайн и знал задачи, которые стояли перед зданием, зданием, которое уже потеряло часть своего величия и легкости, когда было перенесено в Вену и преобразовано. Conocía el proyecto y el problema del edificio, que desapareció con su traslado a Viena en su cambio de utilización con generosidad y facilidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!