Примеры употребления "потерь" в русском с переводом "pérdida"

<>
1. огромная неуверенность по поводу объема потерь. 1. una enorme incertidumbre sobre la magnitud de las pérdidas.
Это создаст больше затрат для общества и больше потерь. Esto le costaría más a la sociedad y daría más pérdidas.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби. No escapar de las perdida, pero aceptar el duelo, rendirse ante el dolor.
Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь. Ahora los inversores se han enterado de que el primero que venda se librará de las pérdidas.
Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь. Estas son malas noticias para el consumo y la magnitud de las pérdidas de los bancos.
Потенциал людских потерь, ответных действий Ирана и глобального экономического кризиса высок. El potencial de pérdida de vidas humanas, de represalias por parte de Irán y de perturbación económica global es alto.
· Плохой банк может быть эффективным инструментом в компенсировании потерь и восстановлении банков. · Un banco malo puede ser un instrumento efectivo en la recuperación de pérdidas y la reanimación de bancos.
В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь. En las sociedades democráticas no es admisible privatizar las ganancias de los bancos y socializar sus pérdidas.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь. Y esto nos lleva a la segunda tendencia, que los economistas han llamado aversión a la pérdida.
А слабая экономика, в свою очередь, означает еще большее количество банковских потерь. Y una economía débil probablemente significa más pérdidas para los bancos.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки. Cuando sentimos miedo y tememos la pérdida somos capaces de cosas fuera de lo común.
Действительно, сумма всех этих потерь на финансовых рынках составит 1 триллион долларов. En efecto, al sumar todas estas pérdidas en los mercados financieros, se llega a una abrumadora cifra de un billón de dólares.
И, вероятно, нам стоит посмотреть, что же они будут делать в случае потерь. Tal vez deberíamos ver como les va con las pérdidas.
Но в его юности было так много потерь, смерть словно ходила за ним по пятам. Pero sufrió tantas pérdidas tan temprano en su vida que se sentía perseguido por la muerte.
С нашей Земли виды исчезают быстрее, чем исчезли динозавры, и амфибии лидируют по количеству потерь. Estamos perdiendo especies en la Tierra más rápido que la desaparición de los dinosaurios y las mayores pérdidas están en los anfibios.
Власти этих стран сейчас пытаются защитить свои банки от потерь, симулируя добрососедскую заботу об ирландском правительстве. Las autoridades de estos países hoy están intentando proteger a sus bancos de pérdidas fingiendo preocupación vecinal por el gobierno irlandés.
Второй компонент неизменного антикризисного механизма - нижний предел цен на облигации - и, таким образом, потолок для потерь. El segundo componente de un mecanismo anticrisis permanente es un límite mínimo para los precios de los bonos y, por tanto, un límite máximo para las pérdidas.
Вообще говоря, менеджеры могли бы ограничивать размеры потерь, равно как производитель автомобиля гарантирует качество своей продукции. Como alternativa, los gestores podrían garantizar límites sobre las pérdidas, algo similar a la garantía de un fabricante de automóviles.
Это означает, что проблема состоит не в определенном увеличении страховых потерь домовладельцев, а скорее в риске увеличения. Esto significa que el problema no es un aumento determinado en las pérdidas de los propietarios de viviendas sino un riesgo de aumento.
По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится. Mientras absorben sus pérdidas en el tesoro de Estados Unidos y los valores de agencia, los flujos de capital hacia Estados Unidos disminuirán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!