Примеры употребления "поступок" в русском

<>
Переводы: все34 acto17 hecho3 другие переводы14
Его отважный поступок заслуживает медали. Sus temerarias acciones son dignas de una medalla.
И последний поступок самый анти-экономический из всех. Y la última es la más anti-económica de las actividades:
"Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис. "El propósito es hacer a Patti LaBelle responsable de su conducta", dijo Davis.
В финансовом мире инвестиции Уоррена Баффета расценили как рыцарский поступок. En el mundo financiero, una inversión de Warren Buffett se considera como un honor.
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене. De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей. Neuer desaprovechó una oportunidad poco común de comportarse noblemente delante de millones de personas.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. tratar con equidad a los más pobres y menos poderosos es lo más correcto desde una perspectiva moral.
Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок. He llegado a entender y a creer que cada uno de nosotros es superior a lo peor que hayamos cometido.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. La sabiduría práctica es la voluntad moral de hacer lo correcto y la habilidad moral de discernir qué es lo correcto.
Идея заключается в том, что все Эко-герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок. Y la idea es que todos nuestros eco-héroes harán al menos una acción verde cada día.
Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе. El ministro chino de relaciones exteriores condenó el paso de Estados Unidos y Japón como una interferencia en los asuntos internos de China y expresó una decidida oposición a la declaración de Abe.
"Такого рода поступок узаконил бы государственную помощь (автомобилестроителям), однако гарантировал бы, что эта помощь основана на общей стратегии уровня ЕС", - писал он. Según escribió, "hacerlo legitimaría las ayudas nacionales (a los fabricantes de automóviles), pero garantizaría que estuvieran basadas en una ayuda común en el nivel de la UE".
Ее спаситель явился в маловероятном виде тогдашнего канцлера социал-демократов Герхарда Шрёдера, чей дикий поступок в ночь выборов вручил ей в руки канцлерство. Su salvador llegó en la forma poco probable del entonces canciller socialdemócrata, Gerhard Schröder, cuya descontrolada actuación en la noche de las elecciones le entregó la cancillería a Merkel.
Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни. Debemos enseñar a las personas, en particular a nuestros hijos, a verse como "héroes en espera", listos para realizar acciones heroicas en una situación particular que puede presentarse sólo una vez en toda la vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!