Примеры употребления "построен" в русском

<>
Этот замок был построен в тысяча шестьсот десятом году. Este castillo fue construido en 1610.
ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций. La UE de hoy se creó en base a logros concretos, combinando visión y los instrumentos necesarios para implementarla.
Протестующие, которые положили конец режиму Бен Али, являются образованными сыновьями и дочерьми большого светского среднего класса, который был построен в течение десятилетий правления Хабиб Бургиба. Los manifestantes que han puesto fin al régimen de Ben Ali son hijos e hijas instruidos de la gran clase media secular formada a lo largo de decenios por Habib Burguiba.
Даже если ITER окажется успешным и если удастся решить проблемы трития и материалов, все должно быть испытано в реальном размере, и только после этого может быть построен первый прототип промышленного реактора. Aun si el ITER tiene éxito y si se solucionan los problemas del tritio y los materiales, todo tendría que probarse a tamaño real, y sólo entonces podría construirse un primer prototipo de reactor industrial.
Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении. Un proyecto eléctrico inmenso, de 300 millones de dólares, que sería edificado justo en el medio una de las más vulnerables, y una de las más bellas áreas de Kenia occidental.
Дом, который был построен в этом квартале самым первым - это первый дом. La primera casa que se construye en una manzana es la número 1.
Но план США направленный на устранение противоречий между сторонами, будет иметь неплохие шансы, если он будет построен на прочном международном альянсе для обеспечения израильско-палестинского мира. Sin embargo, un plan de paz de EE.UU. que apunte a cerrar las brechas entre las partes tendrá posibilidades solo si se basa en una fuerte alianza internacional para una paz entre israelíes y palestinos.
Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания. Esto traería aparejado el desmantelamiento de la Unión Africana en su forma actual, que en cualquier caso está construida sobre un terreno movedizo, ya que quienes la diseñaron parecían a favor de plagiar a la Unión Europea -un modelo burocrático dudosamente digno de emulación.
Наконец, такие дома в трущобах, как этот, который построен по загородной модели. Y después, cuando finalmente tienes casas de comuna como esta, que están construidos en un modelo suburbano.
В-третьих, успех финансовой системы Китая был построен на финансировании государственными банками крупных инфраструктурных проектов и внешнего финансирования экспортной продукции посредством прямых иностранных инвестиций и торговли. En tercer lugar, el éxito del sistema financiero chino se basó en la financiación de grandes proyectos de infraestructura por parte de bancos estatales y la financiación externa de la producción de las exportaciones a través de la inversión extranjera directa y el comercio.
В 1907 году самый длинный мостовой пролет был построен над рекой Святого Лаврентия, неподалеку от Квебека, Канада. En 1907 se estaba construyendo el puente de mayor extensión del mundo sobre el río San Lorenzo, cerca de Québec (Canadá).
В конце концов, Рим был построен не за один день, и ЕС - уходящий своими корнями в послевоенное Европейское объединение угля и стали - начинался с аналогичных маленьких шагов в сторону интеграции. Después de todo, Roma no se hizo en un día y la UE -basada en la Comunidad Europea del Carbón y el Acero de la posguerra-empezó dando pasos pequeños similares hacia la integración.
Например, в одной деревне был построен мост, чтобы соединить две ее части, разделенные во время сезона дождей. En una aldea, se construyó un puente para conectar dos vecindarios separados durante la sesión lluviosa.
В этом случае, взгляд КПК на омоложение построен на убеждении, что зенит китайского могущества под управлением династий Мин и Цин представляет собой естественное, справедливое и постоянное состояние дел 5000-летней цивилизации. En este caso, la visión de rejuvenecimiento del Partido Comunista chino está basada en la creencia de que el momento cumbre del poder chino bajo las dinastías Ming y Qing representa el estado natural, justo y permanente de las cosas para una civilización de 5.000 años.
Компанией построен гигантский футбольный стадион в столице, Тирасполе, который и должен, по всей вероятности, являть символ мужества Приднестровья. Ha construido un estadio de fútbol gigante en la capital, Tiraspol, que parece ser cierto tipo de símbolo de la virilidad transdniestriana.
Только что разорвавшийся кредитный пузырь, подпитываемый так называемыми специальными инвестиционными инструментами, деривативами, облигациями, обеспеченными долговыми обязательствами, а также дутыми рейтингами ценных бумаг, имеющих три А, был построен на иллюзиях математического моделирования. La burbuja de crédito que acaba de estallar, alimentada por los llamados vehículos especiales de inversión, derivados, obligaciones de deuda colateralizada y calificaciones triple A falsas, se basó en las ilusiones del modelo matemático.
Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек. Esta fue tomada debajo de un hogar para indigentes construido en 1885 para albergar 1100 personas.
"Новый курс действий в нестабильных государствах", который построен на серии международных обязательств в сфере помощи и развития и одобрен на Четвертом форуме высокого уровня по эффективности помощи, состоявшемся в Бусане в Южной Корее в 2011 году, предлагает именно такую модель. El "Nuevo acuerdo para el compromiso en estados frágiles", que se basa en una serie de compromisos internacionales respecto de la ayuda y el desarrollo, y que fue respaldado en el Cuarto foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda en Busán, Corea del Sur, en 2011, propone exactamente un modelo de este tipo.
Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей. La sección más trágica es el Memorial de los niños, construido en memoria de los 1,5 millones de niños asesinados en los campos de concentración y las cámaras de gas.
В более широком плане, самой главной задачей для руководства стран Азии на протяжении следующих 50 лет станет замена регионального договора Пакс Американа (мир по-американски), который гарантировал стабильность в регионе на протяжении нескольких десятилетий, на более всеобъемлющий Пакс Азия-Пасифика (мир по азиатско-тихоокеански), который будет построен на принципах включения и совместного разделения тягот. En términos más generales, la tarea urgente que enfrentan los estadistas asiáticos en los próximos 5-10 años será reemplazar la Pax Americana de la región, que garantizó la estabilidad regional durante décadas, por una Pax Asia-Pacífico más integral que se construya en base a la inclusión y la distribución de la carga.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!