Примеры употребления "постоянные" в русском с переводом "constante"

<>
Постоянные неудачи подорвали его силу воли. Los constantes contratiempos socavaron su fuerza de voluntad.
О конечном месте назначения шли постоянные споры. Hubo debates constantes sobre el destino final.
Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором. Además, la interferencia entre los sectores público y privado es constante e inevitable.
Будет ли он в безопасности и защищён, или ему будут сопутствовать постоянные угрозы? ¿Estará a salvo y protegido o se enfrentará a constantes peligros y amenazas?
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Muchos diplomáticos internacionales están cansados de las constantes peleas, los inacabables reveses y la tozudez mostrada en negociaciones anteriores.
Например, постоянные инновации в области медицины за последние 100 лет убедили нас, что наша система здравоохранения не может регрессировать. Por ejemplo, la innovación constante en las ciencias médicas a lo largo de los últimos 100 años nos ha dejado la impresión de que nuestros sistemas de sanidad nunca podrán retroceder.
Хотя у Азии нет культурного ядра, имеющегося у Европы, существуют ключевые этические постоянные, на протяжении долгого времени управлявшие азиатскими обществами и указывающие на общие этические основы. Si bien Asia parece no tener el núcleo cultural de Europa, existen constantes éticas nucleares que han gobernado durante mucho tiempo a las sociedades asiáticas y que indican raíces éticas comunes.
Именно во время "войны после войны" выявляется слабость оккупанта, а постоянные подкрепления увеличивают количество целей для мятежников гораздо быстрее, чем оккупант может приспособиться к изменяющемуся полю боя. Es durante la guerra que sigue a la guerra cuando se revela la inferioridad de las fuerzas de ocupación, y los refuerzos constantes aumentan la cantidad de blancos para los insurgentes con mucha mayor rapidez de lo que las fuerzas de ocupación se pueden adaptar al cambiante campo de batalla.
Преобразование относительного большинства голосов на выборах в абсолютное парламентское большинство позволяет победившим партиям править страной вместо того, чтобы вести постоянные переговоры с партнерами по коалиции и постоянно бороться за парламентское большинство. Al convertir mayorías electorales relativas en mayorías parlamentarias absolutas, permite a los partidos victoriosos gobernar, en lugar de estar en negociaciones permanentes con los compañeros de coalición y estar luchando constantemente por la mayoría parlamentaria.
Учитывая жестокое подавление массовых демонстраций в сентябре прошлого года ("Шафрановая Революция") во главе с Буддистскими монахами Бирмы и постоянные репрессии в стране, не удивительно, что военная хунта пытается скрыть свои деспотические тенденции под псевдодемократическими мерами, такими как притворный избирательный процесс референдума. En vista de la violenta represión de las manifestaciones masivas del pasado septiembre (la "Revolución azafrán") encabezadas por los monjes budistas de Birmania, y de la constante opresión en el país, no sorprende que la junta militar intente ocultar sus tendencias despóticas con medidas pseudodemocráticas como el falso proceso electoral del referéndum.
у звука скорость не постоянна. la velocidad del sonido no es constante.
Они постоянно совершенствуют своих учителей. Constantemente mejoran a sus profesores.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Y esto ocurre constantemente en la escritura.
Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку. Estas constantemente haciendo predicciones acerca de tu entorno.
Салли постоянно меняла свою причёску. Sally constantemente cambiaba su peinado.
Они живут в постоянном страхе. Viven en constante miedo.
Мир находится в постоянном движении. El mundo parece en flujo constante.
Мое я не было постоянным. Mi sí mismo no era constante.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются. Los asiáticos constantemente se adaptan y cambian.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. Esta zona de formación estelar produce constantemente nuevas estrellas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!