Примеры употребления "постоянную" в русском с переводом "continuo"

<>
Раньше государство решало все, и многие люди, особенно среднего и пожилого возраста, считают свободу тяжелым бременем, поскольку она означает постоянную необходимость принятия решений. Antes, el Estado lo decidía todo y muchas personas, en particular de las generaciones de edad mediana y avanzada, empezaron a ver la libertad como una carga, porque entrañaba la necesidad de adoptar decisiones continuamente.
Вдогонку за данными высказываниями Обама обратил внимание на постоянную обеспокоенность США по поводу китайской валютной политики, недостаточной защиты интеллектуальной собственности и препятствий доступу к рынку. A continuación de esas afirmaciones, Obama llamó la atención sobre la continua preocupación estadounidense sobre la política cambiaria china, su inadecuada protección de la propiedad intelectual, y las dificultades para el acceso a los mercados.
Мы созданы, чтобы постоянно играть, Estamos diseñados para hacerlo continuamente.
Это единый постоянно работающий вычислительный центр. La unidad de procesamiento continuo, si se quiere.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно. Permiten el flujo de fluidos o aire a un ritmo continuo.
Нам нужно ускоряться на постоянной основе. Tenemos que acelerar continuamente.
а также постоянно поддерживала поток воинственной риторики. y mantuvo una corriente continua de retórica beligerante.
Эта девушка постоянно улыбается, однако она не счастлива. Esta chica sonríe continuamente, sin embargo no es feliz.
Хотя эта девушка постоянно улыбается, она не счастлива. Esta chica sonríe continuamente, sin embargo no es feliz.
ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется? Porque.¿cómo podemos detectar cosas si están cambiando continuamente?
А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы. Y la manera en que vemos es redefiniendo continuamente la normalidad.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Las continuas amenazas de cargas impositivas aún más altas podrían resultar peligrosamente contraproducentes.
"Для нас в IBM, долгосрочное мышление означает постоянное движение к будущему. "Para nosotros, IBM implica un pensamiento a largo plazo, un movimiento continuo en dirección al futuro.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. De hecho, evitar que ocurran continuas devaluaciones competitivas es más una bendición que un mal.
И, конечно, хорошо организованной жизни, в которой обучение - ее постоянная часть, ключ. y por supuesto, una vida ordenada en la que el aprendizaje es parte continua, es clave.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования. Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal.
Постоянное движение плода в утробе матери необходимо для роста мышц и скелета. El movimiento continuo del feto en el útero es necesario para los músculos y el esqueleto.
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл. Y nos dicen que nuestra realidad está continuamente derivándose en diferentes posibilidades, igual que un coral.
Я постоянно встречаю людей, у которых это есть, и они не обязательно счастливы. Yo continuamente conozco a personas que tienen estas cosas, y no son necesariamente felices.
Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи. Estos pólipos están continuamente brotando y ramificándose en vecinos genéticamente idénticos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!