Примеры употребления "постоянна" в русском с переводом "permanente"

<>
у его страны нет постоянной армии. su país no tiene un ejército permanente.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Unos son partidarios de una ampliación permanente de la Cumbre del Asia Oriental.
Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков. La Unión Europea emplea un personal permanente de cerca de 2.500 traductores.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным. Ahora promete hacer permanentes esas reducciones fiscales.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда. La deslegitimación de regimenes se ha convertido en una de las principales funciones de la nueva Corte Penal Internacional permanente.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году Una unidad permanente anticorrupción, creada en 2011
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. En ello radica la dependencia permanente de Occidente.
Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду. Arregló sentimientos dañados que podrían haber escalado a hostilidad permanente.
Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному. Durable, bien diseñado y permanente, son conceptos que se oponen a peculiar, delicado y efímero.
Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть? ¿Cuántas cláusulas de exclusión temporales o permanentes puede haber?
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов. Ban Ki-moon ha conservado el firme respaldo de los cinco miembros permanentes,
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. Pero las divisiones políticas entre los miembros permanentes del Consejo harían improbable que se cumpliera este objetivo.
Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил. Pero es necesario reforzar a las Naciones Unidas, a través, por ejemplo, del financiamiento de una fuerza permanente de mantenimiento de la paz.
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. Para alcanzar una "urbanización permanente", China debe desarrollar una nueva red de seguridad.
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН. Por ejemplo, China ha bloqueado los intentos del Japón de llegar a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия. Sin embargo, las asimetrías en la información y la atención no dan una ventaja permanente a los ejecutores de la violencia informal.
Но Купол Коста Рика уникален тем, что у него нет постоянного месторасположения. Pero lo inusual del Domo de Costa Rica es que, de hecho, no es un lugar permanente.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. la sociedad cree que vivir en una estructura permanente, incluso en una casucha representa tu valor como persona.
И вот, у вас есть почти постоянное решение для избавления от термитов. De modo que uno tiene una solución casi permanente para otras invasiones de termitas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!