Примеры употребления "постараюсь" в русском

<>
Переводы: все59 tratar46 esforzarse2 другие переводы11
Я постараюсь ничего не пролить. Trataré de no derramar nada.
Я постараюсь не обжечь руки. Y trataré de no quemarme las manos.
Это смелое утверждение, и я постараюсь представить доказательства. Voy a tratar de respaldarlo.
Я постараюсь объяснить вам, что не так с этой идеей. Trataré de explicarles cuál es el problema de esta idea.
Вот об этом, фактически, я вам сегодня и постараюсь рассказать. Y esto es, de hecho, lo que voy a tratar de contarles.
Но я постараюсь, и надеюсь смогу объяснить это человеческим языком. Lo que intentaré hacer es tratar de parafrasearlo en términos humanos.
Прежде всего, я постараюсь дать вам новую точку зрения на геномику. Primero, voy a tratar de darles una perspectiva diferente de la genómica.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка Y trataré de darles un sentido de cómo se ve el último reinicio.
Я постараюсь выстроить сюжет вокруг энергии, а это легче сделать, если начать с нефти. Trataré de tejer una historia sobre energía, y el petróleo es un buen punto de partida.
Фактически, сегодня я постараюсь показать, что синхронность - это, возможно, одна из самых глубинных движущих сил природы. De hecho, trataré de explicar cómo la sincronización es tal vez uno de los más, si no es que el fenómeno más dominante en la naturaleza.
Так что задание, которое мне было дано, может стать для меня непреодолимым препятствием, но я постараюсь. Entonces, la tarea que se me ha dado puede ser un obstáculo insuperable para mí, pero ciertamente voy a tratar.
Формулируя свое желание для TED, я думал, что сначала постараюсь показать, как моя деятельность соотносится с деятельностью TED. Pensé al levantarme a pedir mi deseo TED que trataría de empezar poniendo en perspectiva lo que intento hacer y la forma en que encaja con lo que ellos intentan hacer.
И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет. Y ahora, aquí, en el escenario, trataré de predecir cuándo sucederá, cuándo Asia ganará nuevamente su posición dominante como parte del liderazgo mundial, así como solía ser, por miles de años.
Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать все, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, Hay un efectivo grupo de presión por la evolución coordinando la lucha en nombre de la ciencia, y trato de hacer todo lo que puedo para ayudarlos, pero les molesta mucho cuando personas como yo se atreven a mencionar.
Япония, как обычно, постарается отмолчаться. Los japoneses, como es típico, tratan de guardar silencio.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. En ambas citas internacionales, las autoridades peruanas se esforzaron en que hubiera sistemas de transmisión asegurados para todos los periodistas pero limitaron al máximo la obtención de información.
Постараться изменить её, проводя обрезания. Tratando de cambiarlas promoviendo la circuncisión masculina.
Если мусульмане не могут получить разрешения построить что-либо мусульманское вблизи "Ground Zero", пусть те, кто обижаются, постараются изменить закон путем открытого демократического процесса, в котором причины юридического запрета можно открыто оспорить, ничего не скрывая. Para que no se permita a los musulmanes construcción islámica alguna en ningún punto cercano al "terreno cero", quienes se sienten insultados deberían esforzarse por cambiar la ley mediante un proceso democrático transparente en el que se puedan sostener públicamente y sin tapujos las razones para una prohibición legal.
Мы постараемся пройти как можно дальше. Vamos a tratar de llegar lo más lejos posible.
Вороны же прилетели и постарались разобраться. Los cuervos, por otro lado, llegan e intentan y tratan de resolverlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!