Примеры употребления "постарался" в русском

<>
Это не статистика, но я постарался рассказать забавно. No son las estadísticas, aunque yo trate de hacerlas divertidas.
Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию. Preocupado por las protestas, Khrushchev trató de enfriar la campaña antiestalinista.
Оказавшись на курорте Пхи-Пхи, я постарался уйти как можно дальше от телевизора, но всё равно внимательно слушал. En el Phi Phi Hill Resort, yo estaba en un rincon alejado de la television pero trataba de escuchar la informacion.
Керри постарался сделать войну, низкие темпы создания рабочих мест, неадекватную систему здравоохранения и предпринятое Бушем снижение налогов для групп населения с высокими доходами центральными вопросами кампании, но некоторые наблюдатели считают, что он так и не смог собрать их в одну ясную картину. Kerry trató de hacer de la guerra, del bajo ritmo de creación de empleos, de la inadecuada atención a la salud y de la reducción de impuestos de Bush a los grupos de ingresos altos los temas centrales de su campaña, pero algunos observadores sintieron que eso nunca constituyó un mensaje claro.
Япония, как обычно, постарается отмолчаться. Los japoneses, como es típico, tratan de guardar silencio.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. En ambas citas internacionales, las autoridades peruanas se esforzaron en que hubiera sistemas de transmisión asegurados para todos los periodistas pero limitaron al máximo la obtención de información.
Постараться изменить её, проводя обрезания. Tratando de cambiarlas promoviendo la circuncisión masculina.
Если мусульмане не могут получить разрешения построить что-либо мусульманское вблизи "Ground Zero", пусть те, кто обижаются, постараются изменить закон путем открытого демократического процесса, в котором причины юридического запрета можно открыто оспорить, ничего не скрывая. Para que no se permita a los musulmanes construcción islámica alguna en ningún punto cercano al "terreno cero", quienes se sienten insultados deberían esforzarse por cambiar la ley mediante un proceso democrático transparente en el que se puedan sostener públicamente y sin tapujos las razones para una prohibición legal.
Я постараюсь ничего не пролить. Trataré de no derramar nada.
Я постараюсь не обжечь руки. Y trataré de no quemarme las manos.
Мы постараемся пройти как можно дальше. Vamos a tratar de llegar lo más lejos posible.
Вороны же прилетели и постарались разобраться. Los cuervos, por otro lado, llegan e intentan y tratan de resolverlo.
Поднимите руку, и мы постараемся предоставить вам Levante la mano, y trataremos de acercarle un micrófono.
мы постараемся добиться лучших результатов в следующий раз". trataremos de hacerlo mejor la próxima vez."
Том постарается сделать что-нибудь по этому вопросу. Tom tratará de hacer algo sobre ese asunto.
Это смелое утверждение, и я постараюсь представить доказательства. Voy a tratar de respaldarlo.
Я постараюсь объяснить вам, что не так с этой идеей. Trataré de explicarles cuál es el problema de esta idea.
Вот об этом, фактически, я вам сегодня и постараюсь рассказать. Y esto es, de hecho, lo que voy a tratar de contarles.
Но я постараюсь, и надеюсь смогу объяснить это человеческим языком. Lo que intentaré hacer es tratar de parafrasearlo en términos humanos.
Прежде всего, я постараюсь дать вам новую точку зрения на геномику. Primero, voy a tratar de darles una perspectiva diferente de la genómica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!