Примеры употребления "постановка пальцев" в русском

<>
И он управляет всем этим с помощью вот этой панели с клавиатурой под пять пальцев и с первой в мире компьютерной мышью, которую он создал специально для этой системы. Y todo lo dirige con esta plataforma con un teclado de cinco dedos y el primer ratón de la historia, que diseñó especialmente para construir este sistema.
что скорее жертвователь и организация находятся в центре внимания, чем постановка самой проблемы. que el donador y la organización están en el centro, en lugar de poner el problema en el centro.
И так случилось, что клетки моих пальцев замерзли и расширились. Entonces lo que sucedió fue que las células de mis dedos se habían congelado y expandido.
Понятно, что это неполная постановка вопроса, так же, как рассматривать организм как один единственный ген - не всесторонний взгляд. Evidentemente, esta pregunta es incompleta, como también observar un organismo, sólo a través de un gen es una manera incompleta de observación.
То, что в настоящей жизни не так легко получить - ощущение подушечками пальцев множества партнёров. No es algo que tengamos en la vida real tan fácilmente esta sensación de que en la palma de la mano hay un montón de colaboradores.
То, что мне нравится в этом, так это интересная постановка вопроса. Lo que me encanta de esto, solo como un problema de diseño interesante.
Мы знаем этот берег, как свои пять пальцев. Es un tramo de playa que conocemos tan bien.
Постановка объема социальных льгот в зависимость от участия в трудовой, учебной деятельности или действующих программах рынка труда также может помочь - как и доступные по цене качественные службы ухода за детьми, расширение возможностей для отпуска по уходу за ребенком для матерей и отцов. La vinculación de las prestaciones sociales a la participación en la fuerza laboral y a los programas de capacitación o de participación activa en el mercado laboral también pueden ayudar, como también puede ser de ayuda hacer que el cuidado infantil de alta calidad sea más asequible y que se tengan a disposición mayores oportunidades de licencias por paternidad y maternidad.
В тот день я сломал левую бедренную кость - а это самая большая кость в теле - и провёл следующие 2 месяца в гипсовых доспехах от подбородка до кончиков пальцев ног, до правого колена, и со стальным стержнем от правого колена до левой лодыжки. Ese día me quebré el fémur izquierdo - el hueso más grande del cuerpo - y pasé los siguientes 2 meses enyesado desde el mentón hasta la punta del pie y en la rodilla derecha, con una barra de acero que iba de la rodilla derecha hasta mi tobillo izquierdo.
Постановка целей может побороть инерцию, но все должны быть заинтересованы в их установлении: Establecer objetivos puede ayudar a superar la inercia, pero todos deben participar en ello:
У каждого человека кора мозга сложена своим собственным узором - весьма подобно ситуации с индивидуальными отпечатками пальцев. La corteza de cada individuo está plegada de manera diferente, a la manera de huellas digitales.
Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики. Por su parte, Bernanke encabezó la carga intelectual contra la política enfocada en la inflación por parte de los bancos centrales, argumentando que establecer un objetivo inflacionario anual era un marco suficiente para la política monetaria.
Система следит за движениями четырёх самых активных пальцев. El sistema realiza un seguimiento de los cuatro dedos más significativos.
Этот процесс - постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода - помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы. Ese proceso -fijar objetivos claros, adoptar el método adecuado y después calibrar los resultados para perfeccionar el método continuamente con la información resultante- nos ayuda a brindar instrumentos y servicios a todos cuantos puedan beneficiarse de ellos.
Я знала её как свои пять пальцев. Conozco esta ruta tan bien, como la palma de mi mano.
Хотя постановка вызвала критику по многим аспектам, тем не менее собравшиеся согласились, что фильм очень точно показал проблемы и давление, с которыми столкнулся Президент Кеннеди. Aunque hubo algunas críticas a la película, los participantes estuvieron de acuerdo en que describe los problemas y las presiones a que se enfrentó el Presidente Kennedy exactamente como ocurrieron.
Когда я вспоминаю тот год, мне кажется, что я шёл по тёмному коридору, и чувствовал, как пять мягких пальцев сжимают ручку костылей под моей рукой. De hecho, si me aferrara a un recuerdo de este año, sería caminar por un pasillo oscuro con cinco dedos regordetes que me tomaban de la mano desde abajo.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало. Hacer un diagnóstico correcto es la manera de comenzar.
Другими словами это всё еще одиночное простое представление кончиков пальцев в сложно организованной поверхности коры головного мозга. En otras palabras todavía hay una representación sencilla, simple, de las yemas de los dedos en esta área cortical de las más organizadas de la superficie de la piel del cuerpo.
Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что. Pero poner este problema en el centro del debate no debería significar que hay que blindar los empleos actuales ante lo que sea que pueda ocurrir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!