Примеры употребления "поставил" в русском

<>
Переводы: все255 poner176 suministrar22 proveer6 servir1 другие переводы50
Я поставил себе невыполнимую задачу: Y me fijé un objetivo imposible:
Том поставил будильник на 6:00 утра. Tom fijó la alarma del reloj despertador a las 6:00 a.m.
Я помню, поставил три капельницы, и нескольких перевязал. Recuerdo haber inyectado tres intravenosas, haber vendando varios heridos.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи: Por eso, Keynes asignó al Estado dos tareas:
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд. Y luego impuse una marca mundial, luego, dos semanas después.
один из первых поставил его на мощную основу. Tu serie de conferencias fueron de las primeras en hacerlo grande.
Так что я поставил очень короткий крайний срок, Así que tenía un plazo muy pequeño para una competición.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: Hacer lo contrario subestimaría la cuestión más importante:
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. Y por eso nuestro mundo moderno nos está enfrentando a un dilema.
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - Y sí, tengo un desafío como pueden ver.
Оконджо-Ивеала поставил этот вопрос в интервью "The Financial Times": Okonjo-Iweala lo expresó rotundamente en una entrevista concedida a The Financial Times:
К счастью, Билл Гейтс поставил 1 млрд. долларов на сельскохозяйственные исследования. Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Hawking cumplió con negocio e industria, liderando a la humanidad lejos del abismo.
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho planteó dos problemas insuperables para los "defensores de no importa qué" dentro del comunismo.
Представим, что весь мир, в конечном счете, поставил некую амбициозную цель. Imaginemos que finalmente el mundo acuerda un objetivo ambicioso.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Tras asumir la presidencia, Obama planteó cuatro objetivos en Oriente Medio:
Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году. China se fijó la reducción de los desequilibrios externos como objetivo nacional importante en 2007.
И это была задачей, которую поставил перед собой Эйнштейн - понять, как работает гравитация. Y esa fue la tarea que Einstein se encomendó a si mismo - descubrir cómo trabaja la gravedad.
В своей книге "Ислам и назначение человека" Гай Итон поставил вопрос с элегантной точностью: En su libro Islam and the Destiny of Man ("El islam y el destino del hombre"), Gai Eaton lo expresó con precisión elegante:
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью. La crisis financiera ha infligido privaciones a una población que no gusta de afrontar la realidad dura.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!