Примеры употребления "послы" в русском с переводом "embajador"

<>
Переводы: все78 embajador71 embajadora7
Это - "Послы" из Национальной Галереи. Se trata de "Los embajadores" en la Galería Nacional de Londres.
послы, министры, значимые представители средств массовой информации и армейские генералы. embajadores, ministros, figuras importantes de los medios y generales del ejército.
Она начинает понимать, что старые способы ведения дел - договоры, послы, дипломатия, союзы и т.п. - всё-таки, могут быть полезными. Está descubriendo que las formas antiguas de relación -tratados, embajadores,démarches, alianzas y demás- pueden, al fin y al cabo, ser útiles.
В состав Комиссии умной силы, созданной Центром стратегических и международных исследований в Вашингтоне, вошли члены Конгресса, как республиканцы, так и демократы, бывшие послы, военнослужащие в отставке и главы неправительственных организаций. La Comisión de Poder Inteligente, convocada por el Centro para Estudios Estratégicos e Internacionales de Washington, estaba conformada por miembros republicanos y demócratas del Congreso, ex embajadores, oficiales militares retirados y directores de organizaciones sin fines de lucro.
Скоро я буду назначен послом. Pronto me nombrarán embajador.
Однако посол Бернар оказал нам услугу; Sin embargo, el embajador francés sí nos hizo un favor;
Я предлагаю себя в качестве их посла. Me ofrezco como su embajador.
Посол Хилали указал направление для движения вперед: El embajador Hilaly ha señalado el camino:
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды. Como todo el mundo sabe, los embajadores cobran por mentir.
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу. La esposa del entonces embajador estadounidense apoyó personalmente el programa.
Они обязаны предоставить нам "послов" питания в каждом большом супермаркете. Nos deben una, deben poner un embajador de la alimentacion en cada gran supermercado.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. El embajador de los Estados Unidos ante Indonesia, Cameron Hume, está intentando activamente impedir la catástrofe.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники. prácticamente no hay embajadores, elegantes periodistas o discusiones sobre tácticas o material.
Позже Дорда занимал должность спикера парламента, премьер-министра и посла в Организации Объединенных Наций. Dorda posteriormente prestó servicios como Presidente del Parlamento, Primer Ministro y Embajador ante las Naciones Unidas.
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады. Por fortuna, el embajador Ekéus la apoyó y brindó soporte a los inspectores durante el sitio.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. No pasa una semana sin que el Embajador chino de un elocuente discurso para diferentes audiencias.
Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы. Lamentablemente, el embajador francés en Gran Bretaña tiene muchos aliados entre las élites europeas.
Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. La administración Bush, aunque no ha culpado formalmente a Siria, lo hizo prácticamente y llamó a su embajador en Damasco.
Почти десять из 30 лет его пребывания в должности у Египта не было посла в Тель-Авиве. Durante casi diez de sus 30 años en el cargo, Egipto no tuvo embajador en Tel Aviv.
Они хотят, чтобы американцы мексиканского происхождения работали своего рода послами Мексики и представляли ее интересы в США. Quieren que los mexicano-estadounidenses trabajen como "embajadores" de México improvisados, representando sus intereses en los Estados Unidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!