Примеры употребления "послов" в русском

<>
Переводы: все79 embajador71 embajadora7 другие переводы1
Они обязаны предоставить нам "послов" питания в каждом большом супермаркете. Nos deben una, deben poner un embajador de la alimentacion en cada gran supermercado.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники. prácticamente no hay embajadores, elegantes periodistas o discusiones sobre tácticas o material.
Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства. También nombra al primer ministro y a los ministros de mayor importancia, y debe aprobar a todos los demás ministros, embajadores y representantes del estado.
В этом месяце я спрошу послов в ООН на что они бы потратили 50 миллиардов долларов, выделенных для облегчения страданий людей. Este mes, voy a preguntar a los embajadores ante las Naciones Unidas cómo gastarían 50.000 millones de dólares para reducir sufrimientos.
До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер. Hasta ahora, los dos gobiernos se han comunicado ya sea a través de la UE o, en cuestiones estrictamente limitadas, mediante sus embajadores en Bagdad.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров. Es más, al igual que los jefes de estado en otros sistemas parlamentarios, tiene el derecho de designar a los ministros de gobierno y los embajadores, disolver el parlamento y destituir al gabinete.
Три президента Индии были мусульманами, также как и бесчисленное количество членов совета министров, послов, генералов и судей Верховного суда, не говоря уже о капитанах команд по крикету. Tres de los presidentes de la India han sido musulmanes, como lo han sido innumerables ministros de Gabinete, embajadores, generales y jueces de la Corte Suprema, para no mencionar a los capitanes del críquet.
Скоро я буду назначен послом. Pronto me nombrarán embajador.
Посол напомнила ключевые лозунги, которые она привезла в Брюссель: La embajadora recordó también sus lemas principales, con los que llegó a Europa:
Это - "Послы" из Национальной Галереи. Se trata de "Los embajadores" en la Galería Nacional de Londres.
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС. Y me siento honrada de que Michel me invitara hace unos meses a ser embajadora de UNAIDS.
Однако посол Бернар оказал нам услугу; Sin embargo, el embajador francés sí nos hizo un favor;
После свержения президента Гаити Жан-Бертрана Аристида несколько лет назад бразильская футбольная команда выступила в роли посла миротворческих сил ООН, возглавляемых Бразилией. Después de que el Presidente de Haití Jean-Bertrand Aristide fuera depuesto hace algunos años, la selección de Brasil actuó como embajadora de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas encabezadas por su país.
Я предлагаю себя в качестве их посла. Me ofrezco como su embajador.
Миролюбивый период правления Каддафи совпал с ростом известности его второго сына Саифа аль-Ислама и его сестры Аиши, которая стала послом доброй воли ООН. El período conciliador de Gadafi coincidió con el ascenso a una posición prominente de su segundo hijo, Saif el Islam, y de su hermana Ayesha, que pasó a ser embajadora de buena voluntad pàra las Naciones Unidas.
Посол Хилали указал направление для движения вперед: El embajador Hilaly ha señalado el camino:
Девятнадцать лет спустя Асифа является послом доброй воли Пакистана по ликвидации полиомиелита и сильным сторонником воплощения мечты ее матери о свободной от полиомиелита стране. Diecinueve años más tarde, Aseefa es Embajadora de Buena Voluntad de la ONU para la Erradicación de la Polio y una ardiente partidaria de llevar a cabo el sueño de su madre de un país sin polio.
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды. Como todo el mundo sabe, los embajadores cobran por mentir.
"Я не говорил с ним с тех пор, как он прибыл в наше посольство, но посол мне сообщила, что у него была небольшая легочная проблема, ничего серьезного", - сказал эквадорский глава государства. "No he hablado con él desde que está en nuestra embajada, pero la embajadora me informó que tenía un pequeño problema pulmonar, nada grave", dijo el mandatario ecuatoriano.
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу. La esposa del entonces embajador estadounidense apoyó personalmente el programa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!