Примеры употребления "последующих" в русском с переводом "subsiguiente"

<>
С помощью вспомогательных технологий уровня всего генома и последующих проверочных исследований было обнаружено всего 1447 ВКК. Mediante el uso de dos tecnologías complementarias en todo el genoma, con los subsiguientes estudios de validación, se identificaron un total de 1,447 CNVs.
Во время последующих погружений я видел существ в гидротермальных жерлах, видел то, чего раньше никогда не видел, Como hicimos en algunas de nuestras subsiguientes expediciones yo estaba viendo critaturas a traves de las ventilaciones del agua y a veces cosas que nunca había visto antes.
И качество воздуха также было темой для обсуждения на последующих Олимпийских играх в Барселоне, Атланте, Сеуле и Афинах. Y la calidad del aire también fue un problema en los subsiguientes Juegos Olímpicos de Barcelona, Atlanta, Seúl y Atenas.
Именно первая война в Персидском заливе и палестинская интифада создали условия для Мирной конференции по Ближнему Востоку в Мадриде 1991 года и последующих соглашений в Осло. Y fue la primera Guerra del Golfo y la Intifada palestina lo que creó las condiciones para la Conferencia de Paz de Madrid de 1991 y los Acuerdos de Oslo subsiguientes.
После протестов против жестких мер в начале 2011 г. и последующих беспорядков в крупных городах в августе лондонская полиция потребовала полномочий для контроля частных учетных записей в социальных сетях и смартфонов. Después de las manifestaciones contra las medidas de austeridad de principios de 2011 y los subsiguientes disturbios de agosto en las grandes ciudades, la Policía Metropolitana reclamó poderes de vigilancia sobre usuarios de teléfonos inteligentes y cuentas privadas en redes sociales.
В качестве альтернативы, руководителю, желающему избавиться от акционерной доли, можно было бы позволить продать акции на рынке, но только постепенно, согласно заранее оговоренному автоматическому плану, который сам по себе обладал бы исполнительной силой (скажем, шестую часть акций руководитель пытается продать в первый биржевой день каждого из шести последующих месяцев). También, un ejecutivo que quisiera vender sus acciones podría optar por venderlas en el mercado, pero sólo gradualmente, de acuerdo con un plan automático de autoejecución predefinido (digamos, una sexta parte del total de las acciones que el ejecutivo quisiera vender en el primer día de operaciones de cada uno de los seis meses subsiguientes.)
Последующее восстановление было медленным и постепенным. La recuperación subsiguiente fue lenta e incremental.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт. Los acontecimientos subsiguientes parecieron validar esta receta norteamericana.
А за последующие 18 лет почти утроились. Pero en los 18 años subsiguientes se ha triplicado.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas:
Co в 1825-1826 гг. и последующего первого индустриального спада в Великобритании. Co en 1825-1826 y la subsiguiente primera recesión industrial en Gran Bretaña.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам. La huelga de 1995 se convirtió en un icono de la "legitimidad social", generando temor en todos los gobiernos subsiguientes.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса. Y eso es exactamente lo que las conversaciones comerciales -y los subsiguientes votos parlamentarios- harían.
Несомненно, воздушные удары НАТО и последующее управление Косово как протекторатом улучшило политическое положение косовских албанцев. Sin duda, los ataques aéreos de la OTAN y la subsiguiente administración de Kosovo como protectorado mejoró la situación política de los albano-kosovares.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально. El Consejo de Gobierno iraquí no estuvo dominado por un solo miembro y los gobiernos subsiguientes de Irak también han funcionado de manera colegiada.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции. No obstante, los acontecimientos subsiguientes han dado motivos para creer que Hamas se ha dividido entre sus diversas tendencias.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам. Pero todas las oleadas subsiguientes de expansión tuvieron como motivación principal, si no es que única, razones políticas.
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение? ¿Cómo se puede entender la asociación entre gobernabilidad y retornos durante los años 1990 y su subsiguiente desaparición?
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. Lo único que hizo que Alemania regresara al ámbito europeo para la subsiguiente reunión del G-20 fue la gravedad de la situación.
Введение новых схем контроля и их последующее включение в цены является постепенным процессом, работой, которая постоянно осуществляется. La introducción de nuevos acuerdos de gobernabilidad y su subsiguiente incorporación a los precios es un proceso gradual, un trabajo en progreso constante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!