Примеры употребления "последним" в русском

<>
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш. Los 100.000 miembros de esa secta musulmana, que creen que Mahoma no fue el último profeta, han sido declarados infieles y el gobierno prohibió sus publicaciones hasta que el Tribunal Supremo de Bangladesh anuló la prohibición.
И, наконец, последним источником прав является природа. La última fuente es la naturaleza.
Война в данном случае была последним средством. La guerra era el último recurso.
Самюель Джонсон назвал патриотизм "последним прибежищем негодяя". Samuel Johnson llamó al patriotismo "el último refugio de un canalla".
Антарктида была последним пустым участком на Земле, La Antártida fue la última zona virgen de este planeta.
Капитан был последним человеком, который покинул тонущий корабль. El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Для палестинцев это, вероятно, будет последним шансом Аббаса. Para los palestinos, se trata probablemente de la última oportunidad de Abbas.
Последние промежуточные выборы в Америке стали последним примером ширящегося феномена: Las elecciones a mitad del periodo presidencial en Estados Unidos proporcionan el último ejemplo de un fenómeno en crecimiento:
несмотря на то, что вы были последним в другой, справа оттуда. incluso si uno estaba último en la otra fila, cae en picada allí.
Я собираюсь закончить этим последним проектом, который скорее для взрослой игры. Voy a terminar con un último proyecto y este es un poco más un juego para adultos.
Маастрихтский договор 1992 года был, наверное, последним шедевром франко-германского творчества. El Tratado de Maastricht de 1992 probablemente fue la última obra maestra de la creatividad franco-alemana.
В соответствии с последним исследованием программы PISA, возглавляет международную таблицу Шанхай. En la parte superior de la tabla de la liga internacional de acuerdo con el último estudio PISA, está el distrito Shanghai, de China.
Так что по последним подсчётам 4 миллиона ноймановских машин производится в сутки. Que ahora, a última cuenta, cuatro millones de estas máquinas de Von Neumann son construídas cada 24 horas.
И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками. Y por último, hablamos de la aversión a la pérdida, y los monos y las manzanas.
Китай является последним и крупнейшим бенефициаром экономической модели, получившей название "Бреттон-Вудс II." China es el último y mayor beneficiario del modelo económico conocido como "Bretton Woods II".
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. En términos realistas, la invitación de Sarkozy probablemente fuera su última oportunidad de ejercer un papel político e internacional trascendente.
Самым последним уроком о повествовании стало для меня создание фильма в 2012 году. La última lección de narrativa que aprendí recientemente fue al terminar la película que acabo de hacer este año, en 2012.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики. Deng Xiaoping fue el último líder chino que tuvo autoridad incuestionable para tomar decisiones de política pública.
Сейчас проблема заключается в том, что Камаль был последним высокопоставленным перебежчиком, прибывшим из Ирака. El problema ahora es que Kamel fue el último desertor importante que salió de Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!