Примеры употребления "последней" в русском

<>
Переводы: все2742 último2679 supremo8 другие переводы55
Это коммерческое приложения моей последней работы. Esta es una aplicación comercial de mi trabajo más reciente.
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. Quizá un tribunal internacional sea la única esperanza.
Поэтому история с Захария была последней каплей. Por eso la historia de Zacharias era demasiado, realmente.
То есть сигнал держится в самой последней точке. Y se quedan en ese lugar.
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды. Si bien los recortes de impuestos mejoran la productividad en el largo plazo, aumentar el tamaño del estado difícilmente sea una buena receta para dar vitalidad a la economía.
Склеротическая внутренняя экономика Японии не позволяет последней быть региональным лидером. La esclerótica economía interna de Japón lo hace incapaz de ejercer un liderazgo regional.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней. De hecho, China había eludido la propuesta de Japón de 1997 de crear un Fondo Monetario Asiático precisamente porque tenía miedo de asumir un papel subordinado.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня. Y toda la noción de conservación del medio ambiente, en un nivel muy básico, la comprendí bien.
Опасность может состоять в том, что мы быстро приближаемся к последней капле. El peligro es que podríamos estar cerca de un punto de inflexión.
В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки. Más concretamente cosas como una curva que cubre un plano.
И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически. Y, a pesar del aparente éxito de la reciente cumbre, lo sigo estando.
Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа? Tal vez Bernanke obtuvo una copia del libro de Frydman-Goldberg, antes de que se publicara, durante esos preocupantes diez días de agosto?
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей. Puesto que ocurre tan poco tiempo después de la crisis de las "hipotecas basura", el debate sobre el techo de la deuda y el déficit presupuestario representa la gota que derrama el vaso.
Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах. Ese programa, aunque similar al de Arafat, presenta diferencias sustanciales.
По данным последней переписи около одной четверти детей в возрасте до шести лет живут в бедности. Según el censo más reciente, aproximadamente un 25% de los niños de menos de seis años viven en la pobreza.
Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому: Como se demuestra en mi reciente libro en coautoría con Carmen Reinhart, This Time is Different:
Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу. Durante un reciente viaje a Brasil, mi taxista se quejó de los baches de las calles y carreteras de Sao Paulo.
Когда же вошли участники последней группы, то им сказали, что их анаграммы и маркеры выбрали их мамы. Ahora, cuando el tercer grupo entró se les dijo que sus anagramas y sus rotuladores habían sido elegidos por sus madres.
Но во время последней президентской кампании он отметил, что его политика будет напоминать политику Лулы, а не Чавеса. Pero, en la reciente campaña presidencial, sugirió que sus políticas se asemejarían a las de Lula, no a las de Chávez.
Американцы наоборот убеждены в том, что все, что было потеряно во время последней рецессии, в конечном итоге будет восстановлено. Los norteamericanos, por otra parte, están convencidos de que lo que se haya perdido durante la recesión reciente finalmente se recuperará.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!