Примеры употребления "порта" в русском с переводом "puerto"

<>
Переводы: все82 puerto82
Все рвутся побыстрей добраться до порта. Ellos corren tan rápido como es posible para llegar al puerto.
Люди ходили здесь, с мобильными телефонами размером с кирпич, и здесь же - вонючая рыба доставляемая из порта. El resto de la gente deambulaba por ahí con teléfonos móviles que parecían ladrillos mientras el pescado apestoso llegaba al puerto.
Консорциум под управлением АФК финансируют проект, направленный на преобразование первого в Африке в районе вблизи Сахары глубоководного контейнерного порта на атлантическом побережье Олоколы, Нигерия. Un consorcio encabezado por la CFA está financiando un proyecto de creación del primer puerto del África subsahariana para barcos de transporte de contenedores por alta mar en la zona de la costa atlántica de Olokola (Nigeria).
Предоставление правительствам кредитов за имущественный залог в виде порта или железной дороги - или за право использования группировки войск, в качестве обеспечения по кредиту - до сих пор было неизвестно. No han faltado casos de préstamos donde se empeñara un puerto o un ferrocarril a modo de garantía (o donde para asegurar la devolución de la deuda se recurriera a la fuerza militar).
Этот план включал в себя открытие пограничных переходов между сектором Газа и Западным берегом, аэропорта и морского порта в секторе Газа, открытие границы с Египтом и передачу теплиц, оставленных израильскими поселенцами, в руки арабов. Esto implicó abrir cruces entre Gaza y Cisjordania, un aeropuerto y un puerto marítimo en Gaza, abrir la frontera con Egipto y transferir a manos árabes los invernaderos abandonados por los colonos israelíes.
Правительство Турции осознает, что любая попытка перекрыть 600-мильный трубопровод от Киркука до средиземноморского турецкого порта Джейхан будет иметь незначительное кратковременное действие, в виду того, что большинство экспортных нефтяных потоков Ирака с юга проходят в сотнях миль от границы с Турцией. El Gobierno de Turquía sabe que cualquier iniciativa encaminada a cerrar el oleoducto de casi mil kilómetros entre Kirkuk y el puerto mediterráneo turco de Ceyhan tendría pocas repercusiones a corto plazo, pues la mayoría de las exportaciones de petróleo del Iraq parten del Sur, a centenares de kilómetros de la fronteras de este país con Turquía.
Другой коридор - работы над которым отстают от графика из-за восстания в пакистанской провинции Белуджистан - протянется от контролируемого Китаем порта Гвадар, который находится на границе Пакистана с Ираном, через горы Каракорум к не имеющей выхода к морю провинции Синьцзян, обеспечивающей производство электроэнергии. El otro corredor - cuyos trabajos de construcción se han visto retrasados debido a una insurrección en la provincia pakistaní de Beluchistán - se extenderá desde el puerto pakistaní controlado por China en Gwadar, cerca de la frontera de Pakistán con Irán, a través de la cordillera del Karakórum hasta Sinkiang, una provincia china mediterránea productora de energía.
Действительно, строительство трубопровода Чад-Камерун - самого крупного из таких проектов, до сих пор реализованного в Африке к югу от Сахары и покрывающего 1 070 километров территории от Доба до камерунского порта Криби на атлантическом побережье - было начато при значительных разногласиях по поводу его полезности для рядовых граждан. En efecto, el oleoducto Chad-Camerún -el mayor proyecto de inversión extranjera de su tipo en el África Subsahariana, que abarca una trayectoria de 1070 kilómetros desde Doba hasta el puerto atlántico de Kribi en Camerún- se realizó en medio de una considerable controversia sobre sus beneficios para los ciudadanos comunes.
Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания. El sistema eléctrico, los caminos, puerto y aeropuerto y los edificios.
Гонконг и Сингапур являются свободными портами. Hong Kong y Singapur son puertos libres.
И все цвета проходят через центральный порт внизу. Y todos los colores salen de un puerto central por debajo.
Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту? ¿Podría indicarme el camino hacia el puerto?
Инвесторам, которые придут строить порт, строить дороги, в новом городе. El tipo de inversionistas que construirán el puerto y los caminos en una nueva ciudad.
Первое испытание европейских лидеров связано с практической проблемой доступа к портам. La primera prueba al liderazgo europeo tiene relación con el problema práctico del acceso a los puertos.
инвестиции в инфраструктуру, дороги, электростанции и порты, которые поддерживают коммерческую деятельность; inversión en infraestructuras que sostienen el comercio (rutas, centrales de generación de energía y puertos);
Инфраструктура (дороги, железные дороги и порты) был построены с одной целью: Se ha construido infraestructura (caminos, vías férreas, y puertos) con un objetivo en mente:
Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы. También serán necesarias grandes inversiones de capital para volver a equipar los puertos y restablecer una matriz eléctrica.
Им угрожали вон те чёрные корабли, остававшиеся в порту Токио до последнего. Mientras eran amenazados por esos barcos negros, que habían estado en el puerto de Tokio por más de un año.
больницы, порты, аэропорты, дороги, суды, полицейские участки, налоговые учреждения и государственные архивы. hospitales, puertos, aeropuertos, caminos, tribunales, estaciones de policía, oficinas de impuestos y archivos de gobierno.
порты, дороги, аэропорты, всю инфраструктуру, Но ещё нужно поострить человеческую сторону развития: los puertos, las carreteras, los aeropuertos, todas las infraestructuras que tenemos que hacer, y del software del desarrollo:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!