Примеры употребления "порочны" в русском

<>
Они так порочны, так злы - Son tan malvados, tan crueles.
Рост неравенства является продуктом порочного круга: El aumento de la desigualdad es producto de una espiral viciosa:
Порочно ли это с экологической точки зрения? ¿Es esto malvado?
Есть и еще один порочный круг: Existe otro círculo vicioso:
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? ¿Podrá Sarkozy romper el círculo vicioso?
Она вырвалась из порочного круга в круг действенный. Pasó de un ciclo vicioso a un ciclo virtuoso.
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Algunos países tratan de luchar en contra de este círculo vicioso.
Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг. Hoy en día, el Gran Juego imperialista de Kipling se está degradando, convirtiéndose en un círculo vicioso.
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. La única forma de romper este círculo vicioso es remplazando al régimen.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; No es difícil perpetuar el círculo vicioso entre problemas económicos y violencia;
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Los pequeños campesinos sin capital quedaron atrapados en un círculo vicioso de deuda.
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. La experiencia reciente de Alemania ofrece un ejemplo preocupante de ese círculo vicioso.
Не будет конца порочному кругу насилия без политического урегулирования палестинского вопроса. Este círculo vicioso de violencia creciente no tendrá fin sin un acuerdo político sobre la cuestión palestina.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу: Por desgracia, esa clase de reacción ante los hombres de negocios corruptos pone en marcha un círculo vicioso:
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений. Queda atrapada en un círculo vicioso de pobreza y, a veces, de delincuencia.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг. De hecho, el riesgo sistémico emergente relacionado con la sostenibilidad de la eurozona produce un círculo vicioso.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг. Este proceso aumenta la inestabilidad política en los países productores y los arrastra en un círculo vicioso.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований. Hay en camino un círculo vicioso de desapalancamiento, caída de los precios de los activos y demandas de cobertura suplementaria.
Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов. Y, por supuesto, esto conduce a un círculo vicioso y así no se pueden criar muchos polluelos.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий. Este ciclo vicioso de golpes, constituciones y elecciones definió la política tailandesa durante décadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!