Примеры употребления "порождает" в русском

<>
Потому что он порождает мемы. Porque está produciendo los memes.
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину. El falso triunfalismo alimenta la mala disciplina.
Это порождает еще более тревожный вопрос: A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
История не всегда порождает новый проект". La historia no siempre produce un nuevo proyecto".
Страх порождает спрос на активность государства. El miedo crea una exigencia de acción por parte del estado.
Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание. La extrema pobreza genera apatía, no rebelión.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. No obstante, el objetivo del gran dinamismo plantea un problema.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. Resulta fácil ver cómo el terrorismo puede propiciar la tortura.
Планета Земля с завидным постоянством порождает поток бедствий. La tierra produce un caudal seguro de desastres.
о том, что пробуждает дух и порождает энергию. y de lo que entusiasma nuestro espíritu y nuestra energía.
Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны. La imposición de controles crea también incertidumbre sobre las políticas del país.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию. Esta inercia alimenta la desesperanza y un deseo nihilista de violencia.
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. La violencia conduce a la violencia, al menos desde mi punto de vista.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность. Tampoco hay una explicación simple sobre qué causa la pobreza.
Мы убиваем бактерии традиционными антибиотиками и это порождает стойких мутантов. Matamos bacterias con antibióticos tradicionales y eso selecciona a los mutantes resistentes.
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы. La ausencia de ese conocimiento trae problemas y a menudo lleva al desastre.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. El temor genera una demanda de mayor seguridad que, finalmente, termina por paralizar.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию? ¿Es cierto que la extrema pobreza alimenta la violencia y, finalmente, la revolución?
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. Pero el poder genera oposición y los alarmados vecinos de Alemania empezaron a formar alianzas defensivas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!