Примеры употребления "порогом" в русском

<>
Переводы: все49 umbral46 другие переводы3
Совсем немногие африканские страны объявили темпы роста, совместимые с порогом ЦРТ. Muy pocos países en Africa han tenido tasas de crecimiento consistentes con el umbral de los ODM.
В бизнесе коэффициент долга/прибыли является известным порогом, который может двигаться в ногу с обменными курсами. En los negocios, la relación deuda-ingreso es un umbral bien conocido, que puede modificarse al compás de los tipos de cambio.
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad.
Пороги также существуют и в социальных системах: Los umbrales también existen en los sistemas sociales:
специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог. un impuesto especial a todas las compensaciones por encima de cierto umbral que no se pague en valores.
Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами. Dos umbrales principales dictan este cambio en los arrecifes de coral.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста. La India está en el umbral de una era de crecimiento sin precedentes.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
Теперь мы стоим на пороге еще одного - эры зеленой экономики. Ahora estamos en el umbral de otra -la era de la economía verde.
Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды. Es más, los umbrales pueden alterarse con un cambio del medio ambiente.
Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. Caminar erguidos, nos dijeron, es el umbral de lo que nos hizo humanos.
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано? Naturalmente, el margen automáticamente convergería hacia el umbral, pero ¿cuánto se vendería?
Было и другое время, когда Китай ослеплял мир у себя на пороге: Hubo otra época en que China deslumbró al mundo en su umbral:
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. Porque más del 80 por ciento de los incendios eléctricos en hogares comienzan debajo del umbral de seguridad de los disyuntores.
Никто из ученых не мог предсказать в 2007 году, что вдруг окажется пересечением некоего порога. Ningún científico pudo predecir que en 2007, de repente, se podría cruzar el umbral.
Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи. El umbral del desempleo, asociado a la guía de previsión, se puede ver como una manera furtiva de incluir un segundo objetivo.
Климат - исключительно сложная, нелинейная система, полная неконтролируемых самовоспроизводящихся реакций, невидимых порогов и бесповоротных переломных моментов. El clima es un sistema muy complejo y no linear lleno de reacciones positivas descontroladas, umbrales escondidos y situaciones límite irrevocables.
Однако существуют пределы или пороги устойчивости системы, за которыми она принимает новый способ функционирования - другую идентичность. Sin embargo, existen límites, o umbrales, para la resiliencia de un sistema, más allá de los cuales éste adopta una manera diferente de funcionamiento -una identidad diferente-.
При современных ценах будет необходимо от 10 до 20 долларов США на человека, чтобы достигнуть этого порога. A los precios actuales, serían necesarios entre 10 y 20 dólares por persona por día para alcanzar ese umbral.
И хотя планируется увеличить, а затем и убрать 20%-ный порог, реализация этого плана откладывается на неопределённый срок. Si bien existe un plan para aumentar y luego eliminar el umbral del 20%, se postergó para alguna fecha futura no especificada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!