Примеры употребления "понимает" в русском с переводом "entender"

<>
Она хорошо понимает суть проблемы. Ella entiende bien el meollo del problema.
Никто не понимает, что происходит. Nadie entiende qué está pasando.
Том не понимает, чего вы хотите. Tom no entiende lo que queréis.
Том не понимает, чего ты хочешь. Tom no entiende lo que quieres.
К счастью, Барак Обама это понимает. Afortunadamente Barack Obama lo entiende.
Я весьма уверен, что Том понимает французский. Estoy bastante seguro de que Tom entiende francés.
Он понимает искушение зла и соблазн забвения. Entiende la tentación del mal, lo atractivo que es el olvido.
Американская общественность понимает это, даже если президент нет. El público estadounidense entiende esto, aun si su presidente no lo entiende.
Хатояма понимает это, именно поэтому он выиграл недавние выборы. Hatoyama lo ha entendido y por eso ha ganado las recientes elecciones.
Однако в Берлине, кажется, никто не понимает этого вопроса. Sin embargo, en Berlín nadie parece entender la pregunta.
Запад, похоже, не понимает, кто принимает решения в Иране. Los occidentales no parecen entender quién manda.
Теперь вы математик, вы физик - кто-то кто понимает гидродинамику. Se contrata un matemático, un físico, alguno que entienda la dinámica de este fluido.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BMW entiende que la seguridad, en la mente de las personas, tiene dos componentes.
Моя собака понимает эсперанто, но не может говорить на нём. Mi perra puede entender el esperanto pero no puede hablarlo.
Когда она смотрит фильм, она не понимает диалогов [на английском]. No entiende el diálogo.
Администрация Буша, по всей видимости, понимает, что у Бликса имеются слабости. Quizá la administración de Bush entiende las debilidades de Blix.
"Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим". "Bueno, no entiende nada de lo que decimos".
Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей: Medvedev parece entender que sostener el crecimiento no será tarea fácil:
Барак Обама понимает эту сетевую сторону управления и важность мягкой линии привлечения. Barack Obama entiende esa dimensión de la dirección conectada en redes y la importancia del poder blando de la atracción.
Он утверждал, что инвестирует только в те компании, чей бизнес он понимает Dijo que solo invertía en empresas cuyos negocios entendiera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!