Примеры употребления "помещении" в русском

<>
Более того, в помещениях телекоммуникационных компаний Verizon и AT&T есть специальные места для подслушивания разговоров Управлением национальной безопасности США. De hecho, las compañías telefónicas Verizon y AT&T han creado secciones en sus locales para que agentes del Organismo de Seguridad Nacional escuchen conversaciones furtivamente.
Здесь я ходил вокруг отдела дамского нижнего белья в универмаге и из-за чего меня чуть-было не выпроводили из помещения. Aquí iba a tientas por la sección de lencería femenina de una tienda comercial, casi me echan del local.
За этим последовали многие часы беспокоящих действий, унижений, угроз с применением боевых ручных гранат, выстрелов, произведенных под ноги одного из наших коллег, обысков и грабежей помещений IRC. Siguieron muchas horas de vejámenes, humillaciones, amenazas con granadas de mano, disparos a los pies de uno de nuestros colegas y registros y saqueos del local del CIR.
На рассвете 21 мая полиция ворвалась в 23 различных помещения, подняла людей со своих кроватей, приставила оружие к их головам и заставила одного лидера одной из организаций защиты прав животных стоять на протяжении двух часов в общественном месте в нижнем белье. En la madrugada del 21 de mayo, la policía irrumpió en 23 locales diferentes, hizo levantar a las personas de la cama, les puso la punta de sus pistolas en la cabeza y obligó a un dirigente de una organización que lucha por el bienestar animal a permanecer dos horas en un lugar público en ropa interior.
Климат в помещении очень приятный. Esto crea un clima interior confortable.
И в помещении было довольно мало реверберации, Y no había mucho eco en la sala.
Что же определяет разновидность и распределение микроорганизмов в помещении? ¿Qué determina el tipo y la distribución de los microbios en nuestros edificios?
Подумайте о помещении, где мы проводим большую часть времени. Piensen en el lugar donde pasamos la mayor parte de nuestro tiempo.
Каждый, кто находятся в этом помещении, имеет возможность выбирать к чему стремиться. Cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer.
Мы не могли оставаться в помещении, среди мешков с песком на окнах, No podíamos permanecer adentro con todas esas bolsas de arena en las ventanas.
Производительность в офисах открытого плана составляет всего треть от производительности в бесшумном помещении. Se es tres veces menos productivo en oficinas abiertas como en cuartos silenciosos.
Мы устанавливаем датчики и процессоры, и роботы обретают возможность летать в помещении без GPS. Nosotros adaptamos estos robots con sensores y procesadores para que puedan volar sin GPS.
В одном из наших экспериментов дети проводили перемену в помещении, а не на улице. En uno de nuestros experimentos, el periodo de recreo se hizo en un espacio cerrado en vez de en un espacio al aire libre.
(Нынешнее его использование предполагает распыление в закрытом помещении в небольших количествах для предотвращения гнездования москитов.) (Cuando se llega a usar ahora, se hace en espacios cerrados en pequeñas cantidades para prevenir que los mosquitos aniden.)
Я в восторге от того, что люди будут находиться несколько часов в одном помещении и слушать. Me encanta la idea de que la gente se siente en una habitación por un par de horas y escuche.
От того, что в такой момент в этом помещении все объединяются, независимо от возраста, пола, расы и религии. La idea de que en esa habitación en ese momento, todo el mundo, sin importar su edad, su género, su raza, su color, ni su religión, se une.
Годовщина послужила поводом для итогов на церемонии, проведенной в помещении старой фабрики Fabra I Coats, куда пришло более 300 человек. El aniversario sirvió ayer para hacer balance en un acto celebrado en el antiguo complejo fabril de Fabra i Coats al que asistieron más de 300 personas.
Но вряд ли их советы и инструкции помогут людям с темной кожей, которые живут в высоких широтах или работают постоянно в помещении. Lo que no han hecho tan bien en instruir a la gente, es sobre el problema de la gente de pigmentación oscura viviendo en áreas de alta latitud, o trabajando en interiores todo el tiempo.
Во-вторых, в системе образования перемену иногда из соображений внутреннего распорядка проводят в помещении, в качестве альтернативы перерывам с выходом на улицу. Segundo, como un asunto de política, a veces los educadores utilizan el recreo en espacios cerrados como una alternativa al recreo en espacios abiertos.
Если бы уровень внимания после перемены в помещении был выше, чем до нее, то роль физической активности как таковой можно было бы считать минимальной. Si la atención de los niños fuera mayor después del recreo en un espacio cerrado que antes del mismo, el papel de la actividad física per se sería mínimo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!