Примеры употребления "помешал" в русском с переводом "sobrar"

<>
Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть. De alguna manera, toda esta cháchara sobre los mercados eficientes no lo disuadió de intentarlo, y con éxito.
Она не только должна помешать нашим израильским и палестинским авторам убить друг друга, но также она должна понять, что заинтересует вас в Ближнем Востоке. No sólo tiene que mantener a nuestros colaboradores Israelíes y Palestinos de matarse unos a otros, sino que tiene que averiguar lo que va a interesarles sobre Medio Oriente.
Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы. Sólo se podrá revocar mediante la violencia, cosa improbable, dada la fortaleza del consenso sobre la necesidad que tiene el Líbano de un nuevo presidente y en vista de lo arraigado que está el rechazo de la fuerza por todos los libaneses.
Более того, если бы греческие избиратели отклонили сделку, которая только что была им предложена, последствия могли бы помешать какой-либо другой координации с Европейским Союзом по проблемам долга страны. Más aún, si los votantes de Grecia hubieran rechazado el acuerdo que se les acababa de proponer, el resultado podría haber excluido cualquier otra coordinación posterior con la Unión Europea sobre los problemas de la deuda del país.
Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков. De hecho, muchos analistas políticos consideran ahora al GPN como un barco que se hunde, sobre todo después de que un empleado de uno de los diputados del partido presuntamente planeara un ataque cibernético al sitio web de la Comisión Electoral Nacional para evitar que los votantes jóvenes llegaran a las urnas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!