Примеры употребления "пользователями" в русском

<>
Переводы: все142 usuario138 другие переводы4
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios.
Эти зелёные пузыри показывают галереи Фотосинты, сделанные пользователями. Esas pequeñas burbujas verdes representan "photosynths" creadas por los usuarios.
Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями. En simple Español, eso signfica censura y supervisión de sus usuarios.
Это будет определено в использовании в сотрудничестве с пользователями. Se determinará en el uso, en colaboración con el usuario.
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями. Pero resulta que sólo alrededor del 18% de todas las correcciones las hacen usuarios anónimos.
Мексика и Польша станут её первыми пользователями, и список ожидающих пополнят и другие страны. México y Polonia serán sus primeros usuarios y otros países harán cola para obtenerla.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. La comunicación entre los usuarios y los servicios estatales es decisiva para lograr mejoras reales.
За последние четыре года пользователями телекоммуникационных услуг стало больше африканцев, чем за весь двадцатый век. Más africanos se han convertido en usuarios de telecomunicaciones en los últimos cuatro años que en todo el siglo veinte.
Second Life занимает около 100 терабайт данных, созданных пользователями, то есть в 25.000 раз больше. En comparación, Second Life contiene unos 100 terabytes de información creada por los usuarios, lo que lo hace 25 mil veces más grande.
Каждая сделка между двумя пользователями на самом деле происходит между двумя электронными адресами, подобно электронной почте. Cada transacción entre dos usuarios se hace en realidad entre dos direcciones electrónicas en forma de correo electrónico.
Некоторые данные предполагают, что действия в Европе были особенно разочаровывающими в секторах, которые являются интенсивными пользователями ИТ. Parte de la información sugiere que el desempeño europeo fue particularmente decepcionante en los sectores que son usuarios intensivos de TI.
На сегодняшний день Second Life насчитывает 20.000 машин, и это приблизительно около 100 миллионов объектов, созданных пользователями, объекты вроде этого, возможно, интерактивные. Second Life es hoy en día estas 20 mil máquinas y unos 100 millones de objetos creados por los usuarios, donde un objeto sería algo así, posiblemente interactivo.
И, конечно, создавая быстрые прототипы, мы можем проверить наши идеи с потребителями и пользователями гораздо быстрее, чем если бы мы пытались описать это все словами. Y por supuesto, construyendo rápidos prototipos, ya saben, podemos mostrar nuestras ideas y probarlas con los consumidores y usuarios mucho más rápidamente que si intentamos describirlas con palabras.
Google, который несет ответственность перед своими пользователями - искателями, рекламодателями, инвесторами и правительствами - скорее всего будет лучше и принесет больше пользы на сегодняшнем относительно открытом рынке. Es probable que un Google que rinda cuentas a sus usuarios -quienes buscan, quienes anuncian, los inversionistas y los gobiernos-sea una empresa mejor que haga más bien en el mercado relativamente abierto de hoy.
Смотрите, синтаксис "@username", который использует Шакил О'Нил, отвечая одному из своих фанатов, был полностью придуман пользователями, и мы не внедряли его поддержку в систему, пока он не обрел популярность, а потом мы просто упростили работу с ним. Así que, la sintaxis "@usuario", que Shaquille O'Neal usa aquí para contestar a uno de sus seguidores, fue completamente inventada por los usuarios y no la incluimos en el sistema hasta que ésta se popularizó y entonces la hicimos más fácil de usar.
И, хотя антиядерные настроения в Европе очень сильны - и продолжают усиливаться, даже во Франции, - ядерная энергетика будет оставаться частью глобального энергетического баланса на протяжении десятилетий просто потому, что большая часть Азии (в том числе Китай, Индия, Южная Корея и Япония) будут оставаться ее основными пользователями. Y si bien existe un sentimiento antinuclear muy fuerte en Europa -y, cada vez más, inclusive en Francia-, la energía nuclear seguirá siendo parte de la combinación energética global en las próximas décadas, simplemente porque gran parte de Asia (incluyendo China, India, Corea del Sur y Japón) seguirán siendo sus usuarios principales.
Я надеюсь, ОК, я не буду говорить много об этом, но я хочу поговорить о некоторых неувязках, которые возникают, когда автор публикует книгу, ведь фактически, процесс публикации - лишь оттого уже, что это процесс запутанный, ведет к тому, что книги сложны и дорогие - создает что-то вроде стен между авторами книг и конечными пользователями книг, будь то учителя, ученики или просто читатели. Espero que sí, ok, no voy a gastar demasiado tiempo en eso, pero sobre lo que quiero hablar es sobre algunas de las desconexiones que aparecen cuando un autor publica un libro que de hecho, el proceso de publicación - sólo por el hecho de que es complicado, es pesado, los libros son caros - crea una especie de muro entre los autores de los libros y los usuarios finales de los libros, sean profesores, estudiantes o lectores en general.
Маркетологи делят пользователей на группы. El marketing crea grupos de usuarios.
65% пользователей не в США. El 65% de los usuarios está fuera de los Estados Unidos.
Все больше пользователей этим пользуются. Tenemos un creciente grupo de usuarios de esto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!