Примеры употребления "положила" в русском

<>
Переводы: все473 creer302 poner150 calcular2 другие переводы19
Моника нежно положила свою ладонь сверху. Monica suavemente puso su mano como encima de la suya.
Трусы на неделю - всё, что я положила в свой чемодан. Ropa interior para exactamente una semana es todo lo que he puesto en mi valija.
Мать сказала своей дочери, чтобы она положила те игрушки на место. La madre le dijo a su hija que pusiera en orden aquellos juguetes.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению. La toma del poder por Hamas en Gaza ha puesto fin -al menos de momento- a esa unificación política.
И помню, как я положила руки на асфальт и почувствовала как жизненные силы, с кровью, вытекают из шеи и изо рта. Recuerdo que puse las manos en el suelo y sentí que toda la sangre me salía por el cuello y por la boca.
Великая Депрессия конца 1920-х и начала 1930-х годов положила конец такому поведению, которое было уместно в мире, где кризисы носили умеренный характер. La gran depresión de finales del decenio de 1920 y comienzos del de 1930 puso fin a esas actitudes, que eran adecuadas para un mundo levemente propenso a las crisis.
Армстронг выбрал Индиану, потому что ее онкологи сказали, что они могут лечить его без блеомицина, вида химиотерапии, которая повредила бы его легкие и положила бы конец его карьере в велоспорте в случае, если он выживет. Armstrong eligió ese centro de Indiana porque sus oncólogos dijeron que podían tratarlo sin bleomicina, un tipo de quimioterapia que, si sobrevivía, podía dañarle los pulmones y poner fin a sus carrera de ciclista.
Это действительно основное, я полагаю. Creo que este es en realidad el meollo.
XX съезд положил этому конец. El vigésimo congreso puso fin a eso.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать. Estos corredores calculan confiadamente que mientras los mercados giren, no importa en qué dirección, ellos siempre tendrán ganancias.
Я полагаю, все мы дарвинисты. Creo que somos todos darwinistas.
Он положил руку на неё, Puso su mano en la palanca.
Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте. Más importante aún, el gobierno calculó equivocadamente que Hezbollah no se arriesgaría a choques entre chiítas y sunitas en Beirut.
Так, по крайней мере, полагали протестующие. O eso creían los manifestantes.
Том положил конверт на стол. Tom puso el sobre en la mesa.
Полагаю, он стал ценить меня больше." Él dijo, "Creo que ahora, él piensa mejor de mi."
Мальчик положил руки в карманы. El chico se puso las manos en el bolsillo.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro.
Том положил цветы на стол. Tom puso flores en la mesa.
Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря. Creo que el aborto natural es una pérdida invisible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!