Примеры употребления "покупали" в русском с переводом "comprar"

<>
Избирателей покупали и продавали, как товар. Se compraba y se vendía a los votantes como si fueran materias primas.
Они учили корейский, покупали корейскую национальную одежду. Aprendieron coreano, compraron ropa coreana.
Те самые мамы покупали и готовили еду. Y esas mamás compraban y preparaban la comida.
Мы испробовали все, смотрели все и все покупали. "Hemos intentado de todo, visto de todo, comprado de todo."
Люди, которые в прошлом покупали рис мешками, теперь покупают его горсткой. La gente que solía comprar arroz por bolsa ahora lo hace por puñado.
Звёзды Болливуда, которые отдыхали со мной и покупали мои работы, пропали. Las estrellas de Bollywood con quienes hice fiestas y compraban mi obra, desaparecieron.
Затем мы наблюдали, в каком из двух случаев люди покупали банку варенья. También nos fijamos en qué caso estaban más propensos a comprar un tarro de mermelada.
и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, y entonces era más fácil que compraran manteca de cerdo, o mijo para su loro o un garfio.
Потому что улицы и общественные места были единственным местом, где продавали и покупали еду. Las calles y espacios públicos eran los únicos lugares donde la comida se vendía y compraba.
когда мы покупали GameBoys, Ipods, и другие техно подарки, мы потратили 10,8 миллиардов долларов. Cuando compramos Gameboys, Ipods y otros regalos tecnológicos, gastamos 10,8 miles de millones de dólares.
И наконец, инвесторы, которые покупали MBS и CDO, были жадными и верили вводящим в заблуждение рейтингам. Por último, los inversionistas que compraron MBS y CDO eran codiciosos y creyeron en las calificaciones engañosas.
Теперь ЕЦБ необходимо думать о том, как помочь всем, а не просто банкирам, которые покупали облигации. Hoy el BCE necesita pensar en cómo ayudar a todos, no sólo a los banqueros que compraron los bonos.
Вы никогда не увидите объявление вроде этого, потому, что NIKE действительно хочет, чтобы вы покупали их обувь. No van a ver un anuncio como ese, porque Nike sí que quiere que compren sus zapatos.
Вы прячете выпивку в штаны, когда вы идете на футбольный матч, вы можете пронести выпивку бесплатно, все покупали эти бурдюки. Te la pones entre los pantalones cuando vas a un partido de fútbol puedes entrar alcohol de forma gratuita, todo el mundo las compraba.
Иностранцы покупали акции и бонды США, в то время как американский бизнесс и домашние хозяйства использовали этот капитал на свои инвестиции и расходы. Los extranjeros han comprado muchas acciones y bonos estadounidenses, mientras que los negocios y familias de EU han usado ese capital para mantener los niveles de inversión y de consumo.
Теперь также стало очевидно, что сами финансовые продукты были чрезмерно сложными, и что большинство клиентов, если не все, не знали, что они покупали. Ahora también es claro que los productos financieros en sí mismos eran excesivamente complejos y que la mayoría de los clientes, si no es que todos ellos, no sabían lo que estaban comprando.
Мало зная о "тектонических сдвигах" в Китае, иностранцы инвестировали в него деньги, покупали и продавали, на все лады расхваливали его удивительный, пусть и бесшабашный, "экономический бум". Poco conocedores de los cambios tectónicos de China, los extranjeros han estado invirtiendo, comprando, haciendo transacciones y alabando destempladamente su increíble "auge económico" que, no obstante, tiende a caminar sobre la cuerda floja sobre un infierno.
"Самое гротескное выражение этого можно видеть в торговле гонорейным гноем, который солдаты покупали и размазывали у себя по гениталиям в надежде попасть в госпиталь", - пишет он. "La expresión más grotesca de esto se puede ver el comercio de pus gonocócico, que los soldados compran y embadurnan con ello sus genitales con la esperanza de acabar en el hospital", escribe.
На протяжении около 100 лет сначала Британская империя, а затем США манипулировали правительствами Ближнего Востока, организовывали путчи, покупали марионеточные режимы и поддерживали войны с главной целью - контролировать нефтяные потоки в регионе. Durante cerca de 100 años, primero el imperio británico y después los gobiernos del Oriente Próximo manipulados por EE.UU. han dado golpes de estado, comprado regímenes y apoyado guerras con la finalidad fundamental de controlar los flujos de petróleo de la región.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Y hubo una época en que los jeans eran de un solo tipo, y los comprabas, y te quedaban horrible, y eran increíblemente incómodos, y si los vestías el tiempo suficiente y los lavabas las suficientes veces, empezaban a sentirse bien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!