Примеры употребления "показывать" в русском

<>
"Можно рассказывать и показывать, но "Puedes decirle algo a alguien y mostrárselo.
На другой стороне просто нечего показывать. No hay nada del otro lado.
Не уверен, что нужно было это показывать - No sé si hacía falta hacer una demostración.
Это затрагивает тему того, что детям нужно показывать интересные вещи. Esto nos lleva a la cuestión de mostrarle a los niños cosas interesantes.
Я не буду показывать здесь никаких отвратительных слайдов со скотобоен. No voy a entrar en láminas incómodas de matanzas.
Мы будем идти за тебя, а ты будешь показывать нам путь". Nosotros te llevamos, tú, guíanos."
и воспитывать их или показывать им, что быть предпринимателем - это круто. es que pienso que perdemos una oportunidad de encontrar estos niños que tienen rasgos empresariales y prepararlos o mostrarles que ser un emprendedor es en verdad algo "cool".
Иногда я это буду показывать вот так, просто чтобы не напугать вас. Y a veces lo dibujaré así, para no asustarles.
Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: Los debates públicos en toda Europa del este pronto empezaron a exhibir una feroz confrontación entre dos recuerdos ocultos diferentes:
Я буду показывать это, пока у вас глаза не вылезут на лоб. Lo voy a poner hasta que sus ojos se disuelvan.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное. En vez de mostrarles un objeto del escenario Haré algo especial por primera vez.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. Abrir estas cosas y ver cómo funcionan y por qué funcionan y qué son.
Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле. No se les permite expresar individualmente qué son y quiénes son.
Большинство развивающихся экономик могут снова показывать рост, однако они сильно отстают от своего потенциала. La mayoría de las economías de los países en ascenso pueden estar volviendo al crecimiento, pero sus resultados son muy inferiores a su potencial.
Совет Дэн Сяопина - "не показывать свои возможности и выждать время" - уже не выглядит актуальным. El consejo de Deng Xiaoping -"Esconde tus capacidades y espera el momento oportuno" - parece que dejo de ser relevante.
И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения. Y entendí que la fotografía documental tiene la capacidad de interpretar los hechos desde su punto de vista.
Мы уже знаем, что в СМИ будут показывать салюты, но не дискуссии об экономическом регулировании. Ya sabemos que habrá fuegos artificiales de los medios de comunicación, pero se hablará poco de regulación económica.
Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга. En lugar de liderar, la pareja franco-alemana se pelea todo el tiempo, y a la vista de todos.
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников. Los países poderosos saben que es peligroso que los vean flaquear, porque los enemigos se animan y las rodillas de los aliados empiezan a temblar.
Я зашёл в офис New York Times и стал показывать карточные фокусы всем кому не лень. Entre un día en las oficinas del New York Times y me puse a hacer trucos de cartas delante de todos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!