Примеры употребления "показательным" в русском

<>
И среди этих трёх фактов третий был самым показательным. Y de esos 3 hechos, el tercero fue el más significativo.
И, что показательно, есть также четкая ориентация как на права частных лиц так и на права сообществ. Y, de manera significativa, también hay un claro enfoque tanto en los derechos individuales como en los comunitarios.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа. Estamos convencidos de que hay momentos en que el compromiso cívico ejemplar, como el de Liu, requiere una respuesta ejemplar.
Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым: Resulta indicativo que el último sondeo de Pew Research, que data de finales de mayo, revele unanimidad sobre quiénes son los europeos menos laboriosos:
Поэтому очень показательно, что немецкие политические партии подчеркнули необходимо того, чтобы Меркель подняла данные вопросы в своих переговорах с китайским руководством. Por tanto, es significativo que los partidos políticos alemanes hubiesen enfatizado la necesidad de que Merkel plantee estos asuntos en sus conversaciones con los líderes chinos.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа. Estamos convencidos de que hay momentos en que el compromiso cívico ejemplar, como el de Liu, requiere una respuesta ejemplar.
Показательным примером являются Соединенные Штаты Америки. Los Estados Unidos son un buen ejemplo:
Показательным примером будет предписание забивать камнями прелюбодеев. Y quizá el ejemplo más claro era la lapidación de adúlteros.
Ответ зависит от страны, но самым показательным будет пример Франции. Eso cambia de un país a otro, pero el caso de Francia es representativo.
Вам стоит это делать, потому что они являются показательным видом. Bueno, hay que hacerlo porque son un indicador ambiental.
Показательным в этом плане является точка зрения американцев относительно пенсии: La perspectiva de los americanos ante la jubilación es muy reveladora:
Показательным примером является история Bao Tong'a, бывшего члена Политбюро, навлекшего на себя гнев "семьи" Президента. Un caso revelador es el de Bao Tong, un ex-miembro del Politburó que cayó de la gracia del círculo más cercano al Presidente.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером. Que se estén retirando tropas americanas de Corea y envidándolas al Iraq es a un tiempo lamentable y revelador.
Особенно показательным является пример после наполеоновских войн в начале девятнадцатого века, когда ряд истощенных государств объявил дефолт по своим обязательствам. Un ejemplo particularmente revelador es el período posterior a las guerras napoleónicas de comienzos del siglo XIX, cuando una serie de Estados agotados incumplieron sus obligaciones.
Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан. El alzamiento de 1952 es particularmente revelador, porque fue generalizado e intensamente popular, ya que estaba dirigido contra los tan odiados británicos.
Тем временем, американская политика в отношении нераспространения ядерного оружия и режима NPT является показательным примером двойных стандартов и отсутствия чувствительности к вопросам безопасности других стран. Mientras tanto, la política norteamericana hacia la no proliferación nuclear y el régimen del TNP es un ejemplo típico de doble moral y de falta de sensibilidad hacia los intereses de seguridad de otros países.
Одна из них заключается в том, чтобы запугать журналистов, скажем, обвинив выдающегося корреспондента в "измене" или создании угрозы национальной безопасности посредством его репортерской деятельности, а затем угрожать ему пытками, показательным процессом или бессрочным содержанием под стражей. Una es intimidar a los periodistas, por ejemplo, acusando a un periodista de alto perfil de "traición" o poner en peligro la seguridad nacional a través de sus reportajes, y luego amenazándolo con la tortura, un juicio transmitido por los medios, o la detención indefinida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!