Примеры употребления "пойти обратно" в русском

<>
Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы. Sudhir, por otro lado, volvió al proyecto de urbanización.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути. Se dieron la vuelta y regresaron a la costa, los cinco murieron en el viaje de regreso.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние. A mediados de agosto, tuve la temeridad de predecir que estaban a punto de llegar las consecuencias de los riesgos y que pronto podía quebrar un gran banco de inversión de los EE.UU. o verse obligado a aceptar una fusión muy complicada.
До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти. Así que fuimos de un lado a otro durante el resto de 2009, pasando la mitad del tiempo en el condado de Bertie.
Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом. Creo que, si hoy Kennedy viviera, le pediría a los estadísticos como yo salir y averiguar qué es lo que hace que la vida valga la pena.
И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно. Desarrollamos técnicas para bucear dentro y debajo del iceberg como bolsas de agua caliente en los riñones con una batería que nos colocábamos de modo que cuando la sangre fluía por los riñones se calentaba un poquito antes de volver al cuerpo.
Вы можете пойти к себе в комнату и попробовать это после лекции. Pueden regresar a sus habitaciones e intentar esto después de mi platica.
И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США. Y demostró que por cada dólar invertido la economía de EE.UU. recibió 14.
Для этого мы боремся с собой каждый день, так же как пытаемся пойти в спортзал. Esta es una batalla que luchamos cada día, junto con intentar ir al gimnasio.
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики? ¿Y qué tal si le damos un móvil al patólogo para ver a nivel microscópico, para subir los datos a la nube y hacer mejores diagnósticos?
Это было ощущение пациентов что они действительно хотят взять и пойти чистить зубы. Este es el concepto de si los pacientes sentían que realmente se cepillarían los dientes o no.
Его там не было, так что вторую половину дня я шёл обратно. Pero no estaba, así que tuve que caminar toda la tarde de vuelta.
Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов. Odiarían tener que ir a un cajero automático a sacar 100 dólares y ver que perdieron uno de los billetes de $20.
"Так что, мне теперь вернуться обратно?" "¿Necesita que vaya allá?"
А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание. Y salir a la comunidad a entrevistar a los vecinos sobre qué tipo de alimentos que compran y a dónde y por qué, esa es una tarea para el hogar.
Теперь мы зумируем обратно, и становится видна структура, которая выглядит однородно, если сильно удалиться, но она сделана из множества неоднородных вариаций. Ahora vamos a alejarnos, Y pueden ver esta estructura, que, Cuando nos alejamos mucho, se ve muy regular, Pero se compone de muchas variaciones irregulares.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений. Yo quería ir al final, llegar al fondo de la destilación, a partir de 1000 TEDTalks.
Мне было даровано и другое - возможность заглянуть в будущее и вернуться обратно и изменить свою жизнь. Y se me concedió otro regalo, que fue la posibilidad de mirar el futuro y volver y vivir de otra forma.
Действительно, один из лучей может пойти вниз, затем изогнуться вверх по направлению к глазу наблюдателя, и наблюдатель увидит луч света вот здесь. Así que un rayo de luz podría ir hacia abajo, doblarse hacia arriba hasta el ojo del observador y el observador ve un rayo de luz aquí.
Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня. Si no hubiesen traído a Al-Qaeda, actualmente, aún tendrían el poder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!