Примеры употребления "познавательные" в русском с переводом "cognitivo"

<>
По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II. Con un claro cambio de lógica, se sacuden nuestras imperfecciones cognitivas y se las pone a trabajar en función de las elecciones del sistema II.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности. Quizá la televisión esté volviendo a cablear los cerebros de los telespectadores asiduos y afectando sus capacidades cognitivas.
Поэтому очень важно помнить, что память, сенсорные и познавательные процессы - важны, но они важны только для того, чтобы или приводить в действие или сдерживать будущие движения. Por lo tanto, es muy importante recordar que todos los procesos de la memoria, sensoriales, y cognitivos son importantes, pero sólo son importantes en la medida que impulsan o suprimen futuros movimientos.
Краткосрочные и долгосрочные исследования психологической подготовки (например, проект ReSource) показывают, что программы психологической подготовки могут улучшать такие познавательные и социально-аффективные способности, как внимание, сострадание и сопереживание. Estudios de entrenamiento mental de corto y largo plazo (como el proyecto ReSource (ReSource project)) revelan que los programas de entrenamiento mental pueden mejorar las facultades cognitivas y socioafectivas, como la atención, la compasión y la empatía.
Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью. Las autoridades tendrán que centrarse en aumentar las habilidades técnicas y cognitivas de los graduados universitarios, y en fundar algunas universidades de investigación de primer nivel con fuertes vínculos con el ámbito industrial.
Педагогический колледж Колумбийского университета будет внимательно следить за процессом подобного взаимодействия школ разных регионов мира и с помощью стандартных способов контроля будет осуществлять оценку полезности данного метода для повышения познавательных и нравственных навыков учеников. La Escuela de Docentes de la Universidad de Columbia analizará el proceso de escuela a escuela muy detenidamente, con métodos de supervisión formales, a fin de evaluar el valor de las experiencias escolares en términos de aprendizaje cognitivo y ético ampliado.
Вместо того чтобы продолжать заниматься самыми разрушительными мотивами человеческого поведения, мировые лидеры должны работать над развитием систем, побуждающих человека полностью использовать его социально-эмоциональный и познавательный потенциал и, таким образом, создавать тот мир, в котором мы все хотим жить. En vez de continuar alentando los factores motivadores más destructivos del comportamiento humano, los líderes mundiales deben trabajar en desarrollar sistemas que estimulen a los individuos a desarrollar todo su potencial socioemocional y cognitivo y así, crear un mundo en el que todos queramos vivir.
Они могут быть эмоциональными (беспокойство, депрессия, ипохондрия и отчуждение), познавательными (потеря концентрации или памяти, неспособность изучать что-то новое, творить, принимать решения), поведенческими (злоупотребление наркотиками, алкоголем и табаком, отказ обратиться за консультацией или подвергнуться лечению) или физиологическими (невроэндокринная и иммунологическая дисфункция). Pueden ser emocionales (ansiedad, depresión, hipocondria y enajenación), cognitivos (pérdida de concentración o de la memoria, incapacidad para aprender cosas nuevas, ser creativo o tomar decisiones), conductuales (abuso de drogas, alcohol y tabaco, resistencia a buscar o aceptar tratamiento) o fisiológicos (disfunciones neuroendócrinas e inmunológicas).
Те, кто выделяют средства, и высокопоставленные политики, которые наблюдают за такими исследованиями, начинают медленно внедрять больше разговорных терапий (таких как познавательная терапия и консультации с целью анализа травмы), больше альтернатив госпитализации, больше подходящих в культурном отношении служб, больше терапий на базе семьи и, что важнее всего, больше настоящих консультаций с теми, кто пользуется этими службами, о том, что на самом деле является эффективным. Los inversionistas y los encargados del diseño de políticas que están al tanto de las investigaciones relevantes, lentamente están empezando a introducir más terapias de conversación (como las terapias cognitivas o las terapias centradas en el trauma), más alternativas a la hospitalización, más servicios culturalmente adecuados, más terapias enfocadas a la familia, y lo más importante, más consultas verdaderas con los usuarios de los servicios sobre cuáles son los que realmente funcionan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!