Примеры употребления "позициях" в русском с переводом "postura"

<>
Однако основываясь на выработанных позициях, они сделали этот решительный и смелый шаг. Pero basados en las posturas, dieron un voto de confianza, fundamentado, para hacerlo.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях. Y tanto dueño como arquitecto por igual están facultados para criticar las manifestaciones con base en las posturas adoptadas.
Тем не менее, позиция понятна: Sin embargo, es una postura entendible:
С этой позицией согласны не все. Esa postura tiene detractores.
Выработайте общие позиции со своим клиентом. Adoptar posturas conjuntas con su cliente.
Такую же позицию занимает и Япония. Japón adoptó una postura similar.
Позиция же национальных клептократов более стойкая. Por el contrario, la postura de los cleptócratas nacionales es más consistente.
Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными. Las consecuencias de esta postura son profundas y perturbadoras.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. El último aspecto extraño de la postura del BCE está vinculado con la gobernanza democrática.
Другие американские политики придерживаются такой же позиции. Otros políticos estadounidenses adoptaron la misma postura.
Правовые примитивы не одиноки в этой позиции. Los primitivos legales no están solos al sostener esta postura.
Инвесторы в таких ситуациях занимают выжидательную позицию. En una situación tal, los inversionistas asumen una postura centrada en esperar y ver qué sucede.
Тем не менее, эта позиция стала несостоятельной. Sin embargo, esta postura se ha vuelto insostenible.
Их позиция выходит за пределы политической философии. Su postura va más allá de la filosofía política.
Поэтому традиционная позиция США всегда была таковой: Por eso la postura tradicional de los Estados Unidos ha sido:
Конечно, моя книга не может быть мексиканской позицией. Por supuesto, mi libro no puede ser la postura mexicana.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию. Muchos países fuera de la región adoptan una postura similar.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. Mientras tanto, con seguridad primará una postura un tanto conservadora y defensiva.
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози. La cuarta lección se deriva de la postura de Sarkozy como un ultra-liberal clásico.
Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам? ¿Le resulta difícil a Alemania adoptar una postura clara cuando están en juego temas internacionales importantes?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!