Примеры употребления "поехать" в русском

<>
Переводы: все139 ir116 tomar2 другие переводы21
Я хочу поехать в Австралию. Quiero viajar a Australia.
Мы можем поехать в такси вместе? Podemos compartir un taxi?
Я должен завтра поехать в Данию. Debo viajar mañana a Dinamarca.
Я думаю поехать в Лос-Анджелес. Estoy pensando en irme a Los Angeles.
Поехать домой к ужину с женой и детьми. Volver a casa para la cena con mi mujer e hijos.
Куда я могу поехать сегодня и с кем? ¿A dónde y con quién puedo viajar hoy?
Поэтому можно поехать туда и много чего найти. Así que allí pueden encontrarse muchas cosas.
До того, как поехать с туром, он съездил и сделал это сам. Antes de salir juntos en gira él primero salió en solitario.
Сегодня ни один ребёнок не даст вам поехать если вы не пристегнули ремень. Hoy en día, ningún niño te permite manejar si no lo llevas puesto.
Так что можно было поехать в горы, упиваясь альбомом Police в новом Sony Walkman Así que podía conducir por las montañas disfrutando libremente a The Police en el nuevo Sony Walkman.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать. Un automóvil es un objeto similar, y ellos pueden entrar en uno y manejarlo.
По просьбе комиссии Президент Янукович помиловал бы Юлию Тимошенко, которой в последствии будет разрешено поехать в Германию на лечение. La comisión propuso que Yanukóvich indulte a Timoshenko y que se le permita viajar a Alemania a recibir tratamiento médico.
Изначально предполагалось поехать туда и вернуться назад с классической историей о различных видах животных, обитающих в экзотическом уголке мира. El propósito inicial era viajar allí y volver con la típica historia sobre distintas especies, en un escenario exótico.
Это означает, что если пять машин ждут, вам придется ждать пока все они не проедут, тогда вы сможете поехать. Lo que significa que si hay cinco coches esperando, tienes que esperar hasta que todos hayan pasado y, entonces, pasar.
Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других? Pero, ¿y si hay algunos viajeros con una mayor tolerancia al riesgo, o simplemente una necesidad más urgente de viajar que otros?
я хотел бы поехать обратно и поговорить об этом с правительством Кирибати, которое находятся в Тараве, западной группе островов." Me gustaría regresar y compartirlo con el gobierno de Kiribati que está en Tarawa en el grupo más occidental.
Когда она садится в машину в 10:15, ей приходит сообщение от ее лучшей подруги Аманды, которая хочет поехать с ней. Cuando monta en él a las 10.15, recibe un mensaje de texto de su mejor amiga, Amanda, que quiere acompañarla en el vehículo.
Я знаю парня из Нью-Йорка, чья неграмотная мать в сенегальской деревне каждый месяц садится на автобус, чтобы поехать в столицу, Дакар, посмотреть болливудское кино. He conocido a un joven en Nueva York cuya madre analfabeta en un pueblo de Senegal coge un autobús una vez al mes a la capital, Dakar, sólo para ver una película de Bollywood.
Действительно, заявление Yomiuri Shimbun, возможно, помогло убедить нового премьер-министра Японии Синдзо Абэ поехать в Китай сразу же после его избрания в поисках улучшения двусторонних отношений. De hecho, el informe del Yomiuri bien puede haber convencido al nuevo primer ministro japonés, Shinzo Abe, de visitar China inmediatamente después de haber sido electo, con el fin de mejorar las relaciones bilaterales.
Я пересказал этот разговор Сингху, который объяснил мне, что в условиях демократии, существующих в сегодняшней Индии, прежде чем премьер-министр сможет поехать в Пакистан, должна быть проведена большая работа с членами коалиции и высокопоставленными государственными чиновниками. Repetí la conversación con Singh, quien explicó que en una democracia como la de la India, hace falta trabajar mucho con los miembros de la coalición y la alta burocracia antes de que el primer ministro pueda viajar a Pakistán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!