Примеры употребления "подумала" в русском с переводом "pensar"

<>
Ну и чертовщина, подумала она. Entonces pensó, bueno, qué diablos.
Я подумала, какая я умная. Yo pensaba que era muy inteligente".
И я подумала, я рассказчик. Pensé que soy una narradora.
Медсестра подумала и уверенно ответила: Y la enfermera pensó y luego dijo con total naturalidad:
И вдруг я подумала, подождите-ка, Y de repente pensé, bueno, espera un minuto.
А другая занудная сторона меня подумала: Y mi otro lado nerd pensó:
Она подумала, что я сошла с ума. Pensó que me había vuelto loca.
И я подумала про себя, надо же! Y yo pensé para mí:
И тогда я подумала, что ж, это забавно. Y entonces pensé que era algo divertido.
И я подумала, что он просто заигрывает со мной. Pensé que me estaba engatusando.
И я подумала, знаете ли, что это неплохая приманка. Y pensé que igual podría ser un gran señuelo.
Но как только я перешла в старшие классы, я подумала: Y cuando entré al bachillerato pensé:
И я подумала, возможно, я могу стать и репортёром, и гинекологом. Y pensé, quizá puedo ser reportera y ginecóloga.
И она подумала, что будет забавно включить это высказывание в учебник. Y ella pensó que era demasiado gracioso como para no ponerlo de todos modos.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством. Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться. Pero pienso que, como comunidad, todavía tenemos mucho por aprender.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции. Así que mi madre pensó que me haría bien escribir mis experiencias del día a día y emociones.
И я подумала, что молекулярный вес звучит менее занудно, чем молярная масса. Pensé que peso molecular sonaba mucho menos extraño que masa molecular.
Я просто подумала, что когда летишь так быстро, лицо просто сдувает на затылок. Porque no dejo de pensar que al ir tan deprisa tiene que tener la cara aplastada hacia atrás.
И поэтому я отошла от своего исследования и подумала, надо разобраться, что это такое. Y entonces me aparté de la investigación y pensé que tenía que descubrir de qué se trata.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!