Примеры употребления "подразумевает" в русском

<>
Переводы: все249 implicar124 decir19 decirse7 sobreentender1 другие переводы98
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Guerra total significa empleo total.
Напротив, он подразумевает избыточную прибыль. Al contrario, entraña un exceso de beneficios.
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; El "despertar árabe" tiene que ver con la búsqueda de un cambio democrático desde dentro;
Но множественность полюсов власти подразумевает изменения альянсов. Pero una polaridad múltiple de poder significa cambio y alianzas cambiantes.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала. Esto significa volver a entrenar a todo el personal de salud.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Elegir ya no nos ofrece oportunidades, sino que impone restricciones.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий. La definición legal de tortura consiste en infligir intencionadamente un profundo sufrimiento.
Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. Este paradigma científico mío sugiere algo distinto.
Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением". Ella sabe a qué se refiere nuestro investigador cuando habla de "calentamiento global".
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости. El derecho a la autodeterminación nacional no supone una afirmación de una independencia de jure.
Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком; Esto supone una política monetaria considerablemente expansiva por parte del Banco Central Europeo;
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция. No se trata de alinear los tipos fiscales, que pueden y deben estar fijados por la competencia.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги". Los inmigrantes, en particular, están privados de la igualdad de oportunidades sugerida por la palabra "mérito".
Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей. La secuencia física-química-biología supone que el desarrollo académico profesional de los maestros es esencial.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. Deja poco espacio a la interdependencia o al reconocimiento de la falibilidad individual.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий. Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad.
и, скорее всего, каждый из вас под этим понятием подразумевает разные вещи. Soy una bloguera, lo que probablemente para ustedes significa varias cosas.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО. Pero el proceso del PAA no entraña un derecho automático a la adhesión a la OTAN.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти. Desde luego, la democracia entraña la limitación del tiempo de que disponen quienes ocupan el poder para ejercerlo sin ser impugnados.
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга. La seguridad colectiva significa en nuestros días compartir de manera más amplia la responsabilidad por la seguridad mutua.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!