Примеры употребления "подобную" в русском

<>
Подобную динамику можно наблюдать повсюду: La misma dinámica se puede encontrar en otros lugares:
И, похоже, каждый знал подобную историю. En serio les digo, parece que todo el mundo tiene su historia.
Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему. Probablemente Twitter lo aplicará pronto.
Подобную помощь мы готовы предоставить и Сербии. Estamos listos para ofrecer asistencia a Serbia con ese mismo espíritu.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. El problema no debe descontarse como un simple arreglo de viejas rencillas.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию. Es impensable que la comunidad internacional tolere que se sigan produciendo.
Иран, однако, не может позволить себе подобную роскошь. Sin embargo, Irán no tiene este lujo.
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю. En la época de la guerra fría, existía un mecanismo para esa clase de comercio.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. Otros más pueden simplemente no saber cómo seguir el ejemplo de los pioneros de manera más precisa.
Почему этот человек полагает, что вы поверите в подобную несуразицу? ¿Por qué alguien supondría que ustedes se creerían algo tan extraño?
Ни одна из развитых стран не попадала в подобную ситуацию. Ningún país desarrollado ha pasado jamás por una situación similar.
Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью. Sin embargo, constituye una locura peligrosa hacer extensiva esa política a los virus.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis?
Достижение лаборатории Вентера опирается на подобную работу, которая началась несколько десятилетий назад. El logro del laboratorio de Venter sigue el camino de una línea de trabajo similar que comenzó hace décadas.
Сегодня вы можете загрузить изделие в подобную программу, увидеть изделие в 3D. Hoy pueden descargar un producto con un programa como este y ver el producto en 3D.
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются. Europa ha adoptado dicho sistema, pero otras partes del mundo lo han rechazado una y otra vez.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку. El caso de Khaled el-Masri, ciudadano alemán de origen libanés, parece ser otro de estos errores.
Остается вопрос, почему Буш и Чейни позволили втянуть себя в подобную неудобную ситуацию. La pregunta que queda es por qué Bush y Cheney se pusieron en esta situación embarazosa.
Дэвид Милч, создатель [исторического] телесериала Deadwood и других прекрасных шоу, хорошо описал подобную ситуацию. David Milch, creador de varias series de televisión fascinantes, tiene una excelente descripción para este caso.
Поскольку министры встречаются перед каждым заседанием Большой Семерки, ввести подобную процедуру было бы легко. Como los ministros se reúnen antes de cada una de las reuniones del G-7, sería un procedimiento fácil de introducir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!