Примеры употребления "подобная" в русском

<>
Но подобная схема в прошлом. Pero eso hoy no corre más.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду. Esta energía emprendedora está surgiendo de muchos lados.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. Es de esperar que su confianza esté justificada.
Подобная политика интервенционизма набирает свои обороты: El intervencionismo de esta agenda es incremental:
Подобная политика состоит из трех правил: Esa política consiste en tres reglas:
Подобная критика не учитывает два важных отличия: Estas críticas no tienen en cuenta dos diferencias importantes:
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии. El mismo tipo de lenguaje de marcado, como MathML, para la química.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Entonces, ¿cómo muere la gente a causa de un ataque de estos?
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе. Pero se trata de una fórmula para el desastre global.
Подобная газета есть в любой стране мира. Cada país tiene un periódico así.
И, наконец, подобная идея является просто неосуществимой. Finalmente, la idea es impracticable.
Подобная озабоченность наблюдается не только в США. Además, esas preocupaciones no se limitan a los EE.UU. En algunos países, las preocupaciones por la competencia educativa y la fuga de cerebros han propiciado unamp#160;
Подобная преданность правде может их сейчас убить. Esa fidelidad a la verdad ahora los podría llevar a la muerte.
Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения. Pero una política así requiere de una explicación más profunda.
Подобная же пропорция наблюдается и в Западной Европе. Esta proporción es más o menos similar en toda Europa occidental.
Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. Es más común una situación como la de la ex Yugoslavia.
Кстати, в 60 процентов больших компаний имеется подобная программа. Ahora, alrededor del 60% de las grandes corporaciones implementan programas como estos.
Подобная социальная защита достойна похвалы, но все имеет свою цену. Estas protecciones sociales son dignas de encomio, pero todas ellas tienen un costo.
Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе. Un fallo similar resulta evidente en el intento de la UE de definirse en el sistema mundial.
Подобная война всегда будет проходить без правил, всегда являясь тотальной. Una guerra así siempre carecerá de reglas, siempre será una guerra total.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!