Примеры употребления "поднимать восстание" в русском

<>
Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США. Un levantamiento de los sioux Santee en Minnesota termina con el ahorcamiento de 38 sioux, la mayor ejecución masiva en la historia de EE.UU.
Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. Así que una vez que uno sabe volar en formación, puede levantar objetos en forma colaborativa.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками. 1858 fue el año cuando un valeroso levantamiento en contra de la ocupación extranjera de la India fue derrotado por las fuerzas británicas.
я не хочу и не считаю нужным поднимать планку, вообще-то, я пытаюсь ее понизить - no quiero ni debo subir el nivel, de hecho quiero bajarlo.
восстание стендапа, так сказать. la rebelión de los monólogos, si prefieren.
Так как выбор, который мы хотим предоставить лидеру, например, выбор, который даёт президенту возможность поднимать цены на электричество, отнимает альтернативу, предпочитаемую людьми в экономике. Porque los tipos de opciones que podrían querer darle a un líder, como por ejemplo darle al presidente la opción de subir el precio de la electricidad le quita a la gente una opción que quiere en sus finanzas.
Наоборот, то, что мы видели - куда хуже, чем восстание. En cambio, lo que hemos visto es algo mucho peor que una revuelta.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. Y dado que la torre escénica puede levantarse todos los elementos impecables, de repente el resto del entorno puede ser temporal.
Нам нужно восстание игроков. Lo que necesitamos es una insurrección lúdica.
А люди начали поднимать лозунги в реальном мире - Y la gente estaba poniendo anuncios en el mundo real.
Так что, первый это - яркие слова около 1860-х - рабы, эмансипация, рабство, восстание, Канзас. Así, la primera es - estas son las palabras que irrumpieron allá por el 1860 esclavos, emancipación, esclavitud, rebelión, Kansas.
Просто надо поднимать их двумя ногами. Uno simplemente las recogía con ambos pies.
И даже люди, которые пережили восстание 1963 года после нашей независимости, не верили своим глазам. E incluso la gente que se enfrentó a la rebelión de 1963, después de nuestra independencia, no creían lo que estaba pasando.
Во время сильного тумана и низкой облачности ветер начинает поднимать снег. Es cuando hay mucha niebla, nubes bajas, y el viento comienza a levantar la nieve.
Во вторник Комитет по иностранным делам Сената должен рассмотреть резолюцию, выдвинутую председателем Джоном Керри (демократ, Массачусетс) вместе с сенаторами Джоном Маккейном (республиканец, Аризона) и Джозефом И. Либерманом (независимый, Коннектикут), которая хвалит ливийцев за удачное восстание и американские войска за "отвагу". El martes, el Comité de Asuntos Exteriores del Senado va a considerar una resolución, patrocinada por el presidente John Kerry (demócrata por Massachusetts), junto con los senadores John McCain (republicano por Arizona) y Joseph I. Lieberman (independiente por Connecticut), aplaudiendo a los libios por su exitosa rebelión y a las tropas de EE.UU. por su "valentía".
Если поместить стих на афише, или радио, или коробке с хлопьями, где угодно, он захватывает вас врасплох, так, что у вас нет времени поднимать противопоэзийные заслонки, воздвигнутые в средней школе. Cuando un poema llega a una cartelera o a la radio o a una caja de cereales, etc., a menudo sucede que uno no tiene tiempo de activar el escudo anti-poesía que construyó en la secundaria.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: Esos trabajos, golosos de obtener mano de obra local, han podido ayudar a contener la insurrección:
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры. Y esos elementos me empujan a diario a elevar el nivel de mi juego.
Во-первых, арабская весна и, в особенности, сирийское восстание показали лежащее в основе соперничество обеих сторон за влияние на Ближнем Востоке и в арабском мире. En primer lugar, la primavera árabe, y especialmente el levantamiento de Siria, expuso la rivalidad subyacente de dos partes por ejercer influencia en el Medio Oriente y el mundo árabe.
Маалуф надеется, что однажды он сможет весь Ближний Восток назвать своей родиной, и что его внук посчитает его книгу странным напоминанием о времени, когда эти вопросы нужно было поднимать. Maalouf abriga la esperanza de que algún día pueda considerar todo el Oriente Medio su patria y de que su nieto considere ese libro un recuerdo extraño de una época en la que se debían exponer esos argumentos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!