Примеры употребления "поднимает" в русском

<>
Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены - и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду. El autor Harald Schumann muestra que las apuestas sobre las bolsas de materias primas globales hacen subir los precios, y los bancos cargan con la responsabilidad del problema mundial del hambre.
И это поднимает следующий вопрос. Esto nos lleva a la siguiente cuestión.
Поднимает 150 миль в час. Viaja a 240 kilómetros por hora.
Но это поднимает некоторые важные вопросы: Sin embargo, esto plantea algunas preguntas importantes:
Но это также поднимает серьезную проблему. La ciencia nos dice que el dualismo, basado en el sentido común, es erróneo.
Организация GiveIndia поднимает средства для целой страны. GiveIndia es para todo un pais.
Но случай Дэвида поднимает более серьезный вопрос. Pero el caso de David plantea una cuestión más amplia.
Борьба против международного терроризма поднимает важные правовые вопросы. La lucha contra el terrorismo internacional plantea importantes interrogantes legales.
Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона. Eso plantea preguntas preocupantes sobre la trayectoria industrial de la región.
Это поднимает старый и без конца обсуждаемый вопрос: Eso nos lleva a la vieja y molesta pregunta:
Да, для меня улица поднимает много интересных вопросов. Para mi las calles sugieren muchas preguntas diferentes.
Вот он в работе, поднимает воду с глубины 9 метров. Ahí lo tienen bombeando agua a 9 metros.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы. Sin embargo, el próximo juicio a Ratko Mladic da pie a algunas preguntas incómodas.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы. Esto plantea una crítica fundamental a los mecanismos de defensa comercial de Europa.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран. Esta moderna forma de migración genera grandes problemas a los países que la reciben.
И он снова поднимает его, и он снова становится посохом. Y cuando Moisés la recoge, la serpiente se convierte en un cayado nuevamente.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга. La muerte de Welby plantea dos preguntas que es necesario distinguir.
Репродуктивное клонирование поднимает вопросы морали и нравственности и, главным образом, проблему безопасности. La clonación reproductiva genera diversos cuestionamientos morales, principalmente la seguridad.
И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы. Este patrón, que probablemente continuará en la siguiente década, plantea preguntas importantes.
Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его. Ahí está ese giro de 90 grados del que hablaba, lo saca.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!