Примеры употребления "поддержкой" в русском с переводом "apoyo"

<>
безъядерный Корейский полуостров, пользующийся поддержкой ЕС. una península de Corea desnuclearizada, que contaría con el apoyo de la UE.
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе. Los acuerdos tienen un apoyo generalizado en el Congreso.
Я начала этот проект только с поддержкой общества. Empecé esto con el apoyo de la comunidad.
С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. La urbanización se acelerará con el apoyo de la inversión del sector público.
Существует различие между напористым навязыванием и более мягкой поддержкой демократизации. Hay diferencias entre la promoción agresiva y un apoyo más moderado a la democratización.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "¡No hay que ir demasiado lejos al dar apoyo a Israel e ignorar a los palestinos!"
Она не пользуется ни поддержкой на родине, ни уважением за границей. Carece de apoyo interno y de respeto en el extranjero.
Социализм и коммунизм больше не пользуются такой поддержкой, как это было раньше. El comunismo y el socialismo no dominan el apoyo público como lo hacían en otros tiempos.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Los críticos pueden citar el peligro de que se genere una situación de riesgo moral debido al apoyo de liquidez.
Этот раскол усугубляется поддержкой всех мусульман-суннитов региона со стороны Саудовской Аравии. Esta división se ve consolidada por el apoyo saudita a todos los musulmanes sunitas de la región.
Мы попросту не видим никакого противоречия между данным постулатом и поддержкой западных ценностей. Sencillamente no vemos una contradicción entre esa postura y el apoyo de los valores occidentales.
Такие криминальные мятежи подпитывались не поддержкой широких слоев населения, а доходами от торговли кокаином. Esa insurgencia criminal no cuenta con el apoyo popular, sino que se abastece con el botín obtenido gracias al comercio de cocaína.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов. Esas reformas contaron con un amplio apoyo político y, de hecho, se iniciaron durante un gobierno socialdemócrata.
Война с Ираком кажется неизбежной и будет вестись с поддержкой или без поддержки ООН. La guerra con Iraq parece inevitable, con o sin el apoyo de la ONU.
поддержкой Бербра, способного бизнесмена, это было бы еще более пагубно для футбола", сказал Пацлик. "Con el apoyo de Berbra, un hombre de negocios ambicioso, el fútbol sacará aún menos provecho", dijo Paclík.
Раджапаксе, имея контроль над государственной машиной и пользуясь поддержкой СМИ, также имеет преимущество на выборах. Como presidente en funciones con el control de la maquinaria del Estado y el apoyo de los medios, Rajapaska lleva ventaja en las elecciones.
выдача финансовых средств траншами с первоначальной массированной кредитной поддержкой и на условиях полульготной процентной ставки. apoyo por tramos con una ayuda temprana y concentrada en la primera etapa y un tipo de interés semifavorable.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората. Así, pues, el vencedor cargaría con todo el peso de la dirección y sólo con el apoyo de una pequeña minoría del electorado.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения. Las encuestas de opinión realizadas apenas hace unos meses le dieron un 44% del apoyo popular a los Social Demócratas.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой. El tercer elemento de mi lista son las relaciones con las sociedades pacíficas limítrofes que pueden servir de apoyo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!