Примеры употребления "поддерживающим" в русском с переводом "respaldar"

<>
Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. Se constituyó una alianza entre los expertos financieros que creían estar vendiendo ideas verdaderamente innovadoras, una elite política que respaldaba la filosofía de la "regulación ligera" y un clima cultural que bregaba por la experimentación y el rechazo de los valores tradicionales.
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan.
Научные доказательства не поддерживают такие аргументы. La evidencia científica no respalda estos argumentos.
Результаты моего опроса поддерживают эту теорию. Los resultados de mi encuesta respaldan en parte esa teoría.
Все партии, все слои общества поддержали её. Todos los partidos, todas las facciones en la sociedad, la respaldaron.
Лишь очень немногие правительства поддержат это решение. Sólo unos pocos gobiernos, en el mejor de los casos, respaldarán esta acción.
Большинство из них против UMNO и поддерживают PAS. La mayoría están en contra de la UMNO y respalda al PAS.
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив: De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales:
Мы также должны найти способ поддержать систему в целом. También debemos encontrar una manera de respaldar al sistema en su totalidad.
Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки. El nuevo gobierno norteamericano está respaldando una fuerte acción por parte de Estados Unidos.
Означает ли это, что все они поддерживают исламский фундаментализм? ¿Significa que todas respaldan el fundamentalismo islámico?
после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма. con la reelección de Obama, los votantes han respaldado precisamente ese credo del idealismo pragmático.
Потрясающее большинство из 59 участников этой встречи поддержало принципы ИЧДП. Una mayoría abrumadora de los 59 participantes en dicha reunión respaldó los principios de la Iniciativa en pro de la transparencia de las industrias extractivas.
В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться. Por cierto, la voluntad de respaldar al mercado después de una caída repentina tal vez esté declinando.
За ним не было ничего, что могло бы поддержать систему. No había nada detrás de él que respaldara el sistema.
Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться. Sin embargo, la reticencia de Mashal a respaldar a Assad no sólo lo obligó a reubicarse.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. También los principales periódicos del Japón han respaldado en gran medida el status quo.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации. Por supuesto, Occidente hizo lo correcto al respaldar a los buenos, los manifestantes callejeros.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Sus principales líneas argumentales son las mismas que se han utilizado para respaldar la revolución cubana.
Банк Японии (BOJ) поддержал ECB, но осуществил собственное вмешательство несколько ранее. El Banco de Japón respaldó al BCE, pero intervino por cuenta propia incluso antes que el banco europeo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!