Примеры употребления "подарил" в русском

<>
Что ты подарил Майку на день рождения? ¿Qué le regalaste a Mike para su cumpleaños?
В годовщину терактов 11 сентября подразделение Департамента полиции Нью-Йорка оказывало помощь в Новом Орлеане, и Нью-Йорк вернул пожарную машину, которую Новый Орлеан ранее подарил ему как символ солидарности. En el aniversario de los ataques del 11 de septiembre, una unidad del Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York estaba prestando ayuda en Nueva Orleáns y aquella ciudad devolvió un coche de bomberos que esta última había donado antes como símbolo de solidaridad.
Кролик моего друга кое-что нам тут подарил, Tengo un regalo de parte del conejo de un amigo.
Я думаю, кто-то подарил нам его на Рождество года три назад. Creo que fue un regalo navideño de hace unos 3 años.
Он не подарил ей букета роз, но пригласил выпить кофе и поговорил с ней. Él no le regaló un ramo de rosas pero la invitó a tomar un café y habló con ella.
он подарил ей бриллиантовое кольцо в виде сердца от "Диор", а она подарила ему швейцарские часы. él le regaló un anillo con un diamante rosado de Dior en forma de corazón y ella le regaló un reloj suizo.
Я подарю тебе велосипед на день рождения. Te regalaré una bicicleta por tu cumpleaños.
которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета. que donó esta colección de archivos de internet.
Возможно, это можно выразить стильными предметами, представленными здесь, которые нам подарили во время обеда, которые говорят, что все развивается и дальше, и опять же все вдохновлено каким-то глубоким чувством. Probablemente resumidos por el estilo o alternativas que vemos aquí, que nos han sido obsequiados en el almuerzo, el Maxin, que es una especie de desarrollo avanzado y, de nuevo, inspirado por un increíble tipo de sensación.
Если кто-то хочет подарить мне что-то в конце конференции, можете купить мне Шагала. Si la gente quisiera regalarme algo al final de la conferencia podría ser un Chagall.
Хотя жесткий профессионализм новостей и программы наподобие "Аль-Ития аль-Муакесс" подарили зрителям уникальное телевизионное зрелище, настоящую известность "Аль-Джазире" принесли крупные мировые конфликты. Mientras que programas profesionales de noticias como Al Itijah al Mu'akess les ofrecían a los espectadores una televisión única, hicieron falta conflictos mundiales importantes para que Al Jazeera cantara victoria.
Я хочу подарить тебе подарок на день рождения. Quiero darle un regalo por su cumpleaños.
Том, вероятно, подарит цветы своей маме на День Матери. Tom probablemente le regale flores a su madre para el Día de las Madres.
Она подарила своему отцу точно такой же галстук, как в прошлом году. Él le regaló a su padre una corbata exactamente igual a la que le había regalado el año anterior.
он подарил ей бриллиантовое кольцо в виде сердца от "Диор", а она подарила ему швейцарские часы. él le regaló un anillo con un diamante rosado de Dior en forma de corazón y ella le regaló un reloj suizo.
Столкнувшись с таким аномальным раздражителем, как луна, эта система подарила человечеству грандиозную иллюзию, как о размере объекта, так и о его удаленности. Puesto frente a un estímulo anómalo, como lo es la luna, este sistema ha regalado a la humanidad una ilusión sublime tanto acerca del tamaño del objeto como su distancia.
И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья. Y cuando cumplí 17 años, mis padres, conociendo cuanto me encantaba la velocidad, me regalaron una clase de conducción para mi cumpleaños.
Когда мне было 10, он подарил мне камеру Супер 8. Y me compró una cámara Super 8 cuando tenía 10 años.
Премьер-министр Джуничиро Коизуми подарил ЛДП последнее дыхание жизни, обещая реформировать партию в 2001 году. El primer ministro Junichiro Koizumi le dio al PDL el último aliento de vida al prometer reformarlo en 2001.
И с тех пор автомобиль подарил нам свободу выбирать место жизни, работы, развлечений, и просто тогда, когда хотим выбраться из четерых стен. Y desde entonces, el automóvil nos ha permitido la libertad de elegir el lugar donde vivir, trabajar, jugar y simplemente cuándo salir y desplazarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!