Примеры употребления "подает" в русском

<>
Переводы: все65 dar25 presentar20 servir7 interponer1 другие переводы12
Кажется, он до сих пор подает аппеляции. Creo que él aún está apelando la sentencia.
Управление солнечной радиацией подает больше всего надежд. El manejo de la radiación solar parece ser uno de los más esperanzadores.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов. Eso, a su vez, sienta un ejemplo para otros sectores.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса. Rara vez hay aplausos y, muchas veces, ninguna evidencia externa de movimiento.
Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей, Si alguien trae un juicio, un niño se cayó de un sube-y-baja.
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого. Así, pues, California ha sentado un mal ejemplo y los californianos probablemente paguen un alto precio por ello.
В Париже уставший и смущенный ректор университета подает заявление в полицию очистить Сорбонну от протестующих. En París, un rector universitario cansado y torpe pide a la policía que expulse a los estudiantes de la Sorbona.
В этом есть интеллектуальное удовольствие, за которым следует физическая реакция в форме смеха, которая, не случайно, вырабатывает и подаёт эндорфины в мозг. Y esa es la razón del goce mental al que sigue la respuesta física de las risas, que, no por casualidad, libera endorfinas en el cerebro.
Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы. Intimidad significa conexión física, emocional con otra persona, en especial una persona del sexo opuesto que transmite señales ambiguas, contradictorias, fosforescentes.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. La especialización de las capacidades militares y las medidas industriales por parte de algunos Estados resultan prometedoras, pero se debe coordinarlos para evitar la duplicación de tareas y garantizar la interoperabilidad.
Когда это устройство получает комбинацию РНА или ДНА вируса, которую не распознает, оно подаёт сигнал в Центр контроля заболеваний и предотвращает пандемию в первом же очаге. Cuando este dispositivo secuencie un virus de ARN o ADN que no reconozca, llamará al ente de salud y, en primer lugar, evitará que ocurra la pandemia.
Показывая свои способности обществу и соревнуясь с мужчинами - здесь вы видите результаты голосования - она подаёт важный пример молодым женщинам - здесь вы видите молодых женщин в зале - в Абу Даби и всей аудитории в целом. Asi que, simplemente al presentarse, y competir con hombres - esto muestra los votos del programa - pone un ejemplo muy importante para las jovenes - estas son jovenes en la audiencia en vivo del programa - en Abu Dabi, pero tambien gente en la audiencia por TV.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!