Примеры употребления "погоня" в русском

<>
Правда, что эта погоня - это очень заразная черта. Es verdad, esa persecución es una característica inmensamente contagiosa.
Правда, что слепая погоня за выгодой не была изобретена одной нацией. Es verdad, la ciega persecución de ganancias no fue invención de una persona en particular.
Вот юная самка и самец, увлеченные погоней друг за другом. Aquí tenemos a una hembra y un macho jóvenes en medio de una persecución.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же. Cuando los incentivos no funcionan, cuando los ejecutivos ignoran la salud a largo plazo de sus compañías en busca de ganancias a corto plazo que generarán bonos masivos la respuesta es siempre la misma.
И мы так перегревались в погоне за животными, что пришлось "снять" меховую шубу и выбросить ее. Y nos acaloramos tanto en la persecución que nos deshicimos de ese abrigo de pelo.
Финансовые системы раздуты безусловными гарантиями налогоплательщиков, которые позволяют банкам, в особенности крупным, занимать деньги под процентные ставки, не вполне отражающие те риски, на которые они идут в погоне за сверхприбылью. Los sistemas financieros están inflados por garantías implícitas de los contribuyentes, que les permiten a los bancos, especialmente a los grandes, pedir dinero prestado a tasas de interés que no reflejan plenamente los riesgos que asumen en busca de ganancias sobredimensionadas.
Когда мы смотрим погоню на машинах в кино, это почти словно мы сами участвуем в погоне. Cuando vemos una persecución en coche en una película, es casi como si estuviéramos sutilmente en una persecución.
Несколько лет назад это было бы неслыханно, равно как и растущая тенденция деурбанизации среди среднего класса населения Китая - загадка для ученых, почему образованные горожане отказываются от тщетной погони за богатством и благополучием и возвращаются в сельскую местность в поисках чистого воздуха, открытых пространств и лучших условий для проживания. Es algo de lo que no se habría oído hablar hace varios años, al igual que la creciente tendencia actual entre las clases medias urbanas de China a favor de la desurbanización -una fuga de cerebros por la cual los ciudadanos educados de las ciudades abandonan la competencia feroz de la vida moderna y regresan al campo en busca de aire más limpio, espacios abiertos y mejores lugares donde vivir-.
Когда мы смотрим погоню на машинах в кино, это почти словно мы сами участвуем в погоне. Cuando vemos una persecución en coche en una película, es casi como si estuviéramos sutilmente en una persecución.
Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем. La búsqueda demencial de ganancias corporativas nos está amenazando a todos.
погоня за этанолом, "заливавшая" продовольствие в автомобили и вынудившая рост цен. el brío por el etanol, que puso alimentos en los autos y, en consecuencia, una presión ascendente sobre los precios de los alimentos.
Погоня за принципом "Пакс демократия" уже давно была заложена в американскую внешнюю политику. Desde hace mucho, la búsqueda de una Pax Democratia ha formado parte del diseño de la política exterior estadounidense.
До тех пор, пока мы не найдём коллективную волю, погоня за национальной экономической безопасностью будет приводить к всеобщей небезопасности. Mientras no contemos con la voluntad colectiva, la tendencia a la seguridad económica nacional seguirá propiciando la inseguridad colectiva.
Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. Irónicamente, son ahora los gobernantes de China quienes se apresuran a resucitar a Confucio como el ancla moral en una cultura dominada por la búsqueda del dinero.
Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. El apuro por usar biocombustibles también ha contribuido a aumentar los precios de los alimentos, lo que ha hecho que cerca de 30 millones de personas adicionales hayan caído en la hambruna.
Как индивидуумы, мы недовольны, если мы лишены наших основных материальных потребностей, но мы также не удовлетворены, если погоня за высокими доходами вытесняет наше внимание к семье, друзьям, сообществу, умению сострадать и нарушает наше внутреннее спокойствие. Como individuos, no somos felices si se nos niegan nuestras necesidades elementales, pero tampoco somos felices si la búsqueda de mayores ingresos remplaza nuestra dedicación a la familia, los amigos, la comunidad, la compasión y el equilibrio interno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!