Примеры употребления "повышаться" в русском с переводом "aumentar"

<>
повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты. en toda Europa Oriental, los déficits presupuestales han comenzado a aumentar.
Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением. De hecho, el término "tasa variable" no es correcto, porque las tasas de interés iniciales, artificialmente bajas, estaban programadas para incluir un gran aumento en unos dos años.
Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания. Aumentarán las temperaturas, se intensificarán las tormentas, se volverán más ácidos los océanos y se extinguirán las especies en cantidades enormes al destruirse sus hábitats.
Как только у страны истощатся природные ресурсы, она неизбежно станет беднее, если стоимость ее кадровых и материальных ресурсов не будет повышаться. El país se empobrecerá inevitablemente, al agotarse sus recursos naturales, a no ser que aumente el valor de su capital humano y físico.
Но бум, вызванный такими убеждениями, не может продолжаться вечно, т.к. цены не могут повышаться вечно, и уже есть признаки "жёсткой посадки". Pero el auge generado por esas creencias no puede seguir para siempre porque los precios no pueden aumentar eternamente y ya hay señales de un aterrizaje difícil.
Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны? ¿Aumentará el nivel de vida a escala mundial, así como actualmente los países pobres están logrando grandes avances, gracias a las tecnologías, para alcanzar a los países más ricos?
глобальная температура не повысилась за последние десять лет, за последние полтора года она значительно понизилась, а исследования показывают, что, возможно, она не будет вновь повышаться до середины следующего десятилетия. la temperatura global no ha aumentado en los últimos diez años, ha disminuido notablemente en el último año y medio, y los estudios indican que es posible que no vuelva a aumentar sino hasta a mediados de la próxima década.
Количество видов повышается на 21%. La cantidad de especies aumenta un 21%.
Стоимость заемных средств для Испании также повышается. También están aumentando los costos del endeudamiento de España.
на самом деле, она даже не повышалась. de hecho, ni siquiera aumentaron.
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. Y han aumentado la seguridad de los arrendamientos de tierras a largo plazo.
Является ли повышающаяся финансовая ликвидность силой подобного рода? ¿Es el aumento de la liquidez financiera de verdad una fuerza similar?
В результате, доля данных регионов в мировой экономике повысится. Como resultado, tendría que aumentar la proporción de participación de estas regiones en la economía global.
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. En los próximos años, todo indica que la consolidación total aumentará a alrededor del 9% del PBI.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше. Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más.
Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания. Así, la felicidad media aumenta pero uno se pierde esos momentos trascendentes.
Борьба с повышающимися ценами на продукты питания и энергию является достаточно сложным делом. La lucha por enfrentar el aumento de los precios de los alimentos y la energía ya es lo suficientemente difícil.
В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми. El resultado es una pobreza creciente junto con el aumento de las diferencias entre pobres y ricos.
Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась. Pero luego en los últimos dos años subió nuevamente al 39% indicando un aumento en el costo de vida.
Он показал его в Париже в 1867, и это было главное достижение, потому что повысилась плотность энерговыделения. Lo presentó en Paris en el año 1867, y fue un logro grandioso porque aumentó sustancialmente la potencia específica del motor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!