Примеры употребления "повседневными" в русском с переводом "diario"

<>
Это проблема в повседневной жизни. Ese es un problema en nuestra vida diaria.
Всё это естественно в нашей повседневной жизни. Viene como parte de nuestro aprendizaje diario.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни. Y probablemente puedan pensar de muchas, muchas más en sus vidas diarias.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом. En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
В обоих случаях разрушение благосостояния сопровождалось сбоями в повседневной экономической жизни. En los dos casos, la destrucción de riqueza fue acompañada de perturbaciones en la vida económica diaria.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни. Existe un consenso global en el sentido de que los asuntos poblacionales son parte de la vida diaria.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью. Voy a demostrarles cómo el terrorismo forma parte de nuestra vida diaria.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, sabemos que el azar, la probabilidad y la incertidumbre son parte integral de nuestra vida diaria.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме. En nuestros estudios, representamos la vida diaria de gente en este simple esquema.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей. Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses.
Казалось бы, повседневная жизнь большинства людей остается совершенно незатронутой вопросами, вызывающими интерес физиков. Para la mayoría de la gente, los temas que emocionan a los físicos parecen no afectar en lo más mínimo la vida diaria.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам". Éste sabe que el Presidente Ahmadinejah es temerario e irresponsable y no atiende a sus necesidades diarias".
социальные последствия в 10000 милях от повседневных решений которые мы принимаем как покупатели. las consecuencias sociales están a 10000 millas de las desiciones que tomamos a diario como consumidores.
Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер. Además, como las tropas de los Estados Unidos han dejado de ocupar posiciones prominentes, ha aumentado la violencia diaria de la variedad más aleatoria.
Студенты получают стипендию в 15000 евро на дорогу туда и обратно и повседневные расходы. Los estudiantes reciben una beca de 15.000 euros para el viaje de ida y vuelta y los gastos diarios.
И так, это число становится крохотным по сравнению с числом бумажных стаканчиков используемых нами повседневно, Pero este número no es nada comparado con el número de vasos que usamos a diario.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное. Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Я думаю, города помогают налаживать связи, и в вашем повседневном кругу общения появляется больше людей. Creo que las ciudades facilitan el trabajo en red, y la interacción informal en un grado mayor de lo que se podría tener a diario.
Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни. Un vistazo a los titulares más recientes nos indica cuan serios y omnipresentes son el engaño y la mentira en la vida diaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!