Примеры употребления "повлияло" в русском

<>
Переводы: все82 influir37 ejercer influencia1 другие переводы44
Это событие сильно повлияло на нас. Desde nuestros corazones, nos afectó igualmente.
Давайте посмотрим, как сильно это повлияло. Y veamos cuánta diferencia pudo hacer esto.
Повлияло ли это на что-нибудь? ¿Tienen impacto estos datos?
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. Esto ha tenido, sin duda, un impacto negativo en el crecimiento de la productividad.
Скорее всего, это и повлияло на их решение. Eso fue probablemente lo que influenció su decisión.
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены. Los precios de mercado parecen haberse visto afectados por el aumento de la atención en la gobernabilidad.
Как бы это повлияло на ресурсы, доступные системе образования? ¿Qué haría eso a los recursos disponibles al sistema educativo?
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. Creo que nuestra convivencia ha influenciado tu forma de vida.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня. Y realmente me impresionó lo mucho que me afectó.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность. Eso junto a la elevada humedad produjo un efecto rotundo a nivel local.
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС. Aceptar esta visión podría tener un impacto saludable en su comportamiento dentro de la UE.
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире. Sin duda, éste fue un hecho importante que posiblemente afectó a los mercados de valores en todo el mundo.
Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни. Una cantidad de países ya se han visto obligados a implementar drásticos recortes presupuestarios, que han tenido repercusiones en los niveles de vida.
И я знаю, что это событие, взрыв атомной бомбы, очень сильно повлияло на моего покойного отца. Y se que ver esa bomba atómica estallar tuvo un impacto muy grande en mi difunto padre.
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров. Según la misma policía esto no hace realmente mella en las ganancias, de los mayores exportadores.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло. El general luchó menos por convicción que por pragmatismo, pero el resultado final fue el mismo.
То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё. Lo que entonces ayudó a generar una suba en los precios al consumidor hoy contribuyó a un auge en los precios inmobiliarios.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом. La mutilacion de su clitoris obviamente tuvo un impacto en su vida y la cambio de una manera devastadora.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом. Sin duda, impactó en la forma en que pensamos el futuro de TED, y tal vez, el futuro del mundo en general.
Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию? Como impacta tu capacidad de trabajar o ver un futuro, o prosperar en vez de solo sobrevivir?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!