Примеры употребления "поверх" в русском

<>
Линзу можно положить поверх любого изображения. Puedes ponerlo sobre cualquier imagen.
Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга. Y voy a representar a la neo-corteza aquí, por esta caja que se encuentra encima del cerebro viejo.
Он стыдливо вышел с пиджаком, закинутым поверх левого плеча. Salió avergonzado llevando la chaqueta sobre el hombro izquierdo.
А поверх него у нас расположена система памяти под названием неокортекс. Encima de ello, tenemos este sistema de memoria llamado la neo-corteza.
И я не могла не дивиться тому, что это одна снежинка поверх другой, год за годом. Y no pude más que pensar que se trataba de un copo de nieve sobre otro copo de nieve año tras año.
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов. Encima de todo, es casi seguro que estalle el problema de los desequilibrios globales de cuenta corriente.
Нужно распилить их на блоки, а затем положить слоями одни поверх других, так чтобы они поддерживали вес друг друга. Uno las corta en bloques, y luego las apila unas sobre otras y ellas soportan el peso.
Справа круг был нанесен первым, а затем тот, который слева, был нанесен поверх него. La de la derecha fue hecha primero, y luego la de la izquierda por encima de la anterior.
Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости. Mis principios partirían con la observación de que las economías de mercado y las sociedades libres y democráticas se construyen sobre una base muy antigua de sociabilidad, comunicación e interdependencia humanas.
Теперь у нас не просто хлеб с высоким содержанием клетчатки, а клетчатка поверх клетчатки. Entonces ahora tenemos no sólo un pan con mucha fibra, sino fibra encima de fibra.
Пока общественное мнение Израиля, как правило, шло далеко впереди своих политических лидеров в достижении мира, трудно представить, как можно действовать поверх их голов. Si bien la opinión pública israelí por lo general ha parecido ser mucho más partidaria de un enfoque pacífico que sus líderes políticos, es difícil ver cómo se podría actuar por sobre ellos.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами. Por encima de la economía de hambre de Corea del Norte está asentado un culto a la personalidad que deja pequeños a los de Stalin o Mao.
Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе. Los datos, capa por capa, pasan por la máquina desde la base del producto y se deposita el material, capa tras capa, colocando una nueva capa de materiales sobre la anterior en un proceso aditivo.
Посетители, - зная, что такое "шведский стол", - понятное дело, пытаются запихнуть в это маленькое блюдце как можно больше еды, накладывая суши поверх ростбифа. Los clientes -que saben lo que es un buffet-evidentemente intentan apilar la mayor cantidad de comida que pueden en el platito, el sushi encima del rosbif.
В следующем месяце на вечеринке, устроенной Северо-Западным Университетом в Сиане, три японских студента и один их японский преподаватель исполнили пародию, в которой они скакали по сцене в красных бюстгальтерах поверх их футболок. El mes siguiente, en una fiesta celebrada en la Universidad Nordoccidental de Xian, tres estudiantes japoneses y uno de sus profesores japoneses representaron una parodia durante la cual hicieron cabriolas por el escenario con sostenes rojos sobre sus camisetas.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом. Si ese rito se acorta sin desvestir al paciente, si se escucha con el estetoscopio por encima de la bata, sin hacer un examen completo, habrán perdido la oportunidad de sellar la relación médico-paciente.
дешевые, цветастые, кричащие, казалось, специально сшитые как попало, легкие хлопчатобумажные одежки, которые накидывают поверх ночных рубашек, и, когда нужно пойти за малышом, повесить белье сушиться, или сбегать в лавку за углом, из-под пальто завернувшийся край ночной рубашки, вечно вытянутой и пожелтевшей, торчал. Baratos, estampados, pulposos, sin forma ni propósito aparentes, ligeros blusones de algodón llevados sobre el camisón y, cuando había que buscar a un niño, colgar la ropa en el tendedero, o correr al supermercado de la esquina, debajo del abrigo, el dobladillo torcido del camisón siempre lacio y amarillento, colgaba debajo.
нанесенные поверх геопространственного изображения NASA. sobreimpresas en la parte superior de una imagen geoespacial de la NASA.
- я нарисовала X поверх рецептора - ven que tengo la X dibujada aquí a través del receptor.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. Pero finalmente, desapareció debido a las tecnologías disruptivas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!