Примеры употребления "повернул" в русском

<>
Я повернул её на шестую часть оборота, и звезда выглядит как и раньше. Bueno, ahí la giré un sexto de vuelta, y aún se ve como se veía antes de que comenzara.
Одна шестая поворота, затем одна третья поворота, в совокупности получается эффект, как будто я повернул звезду на пол-оборота за один раз. Un sexto de vuelta, seguido por un tercio de vuelta, el efecto combinado es igual a si sólo la hubiera rotado media vuelta de una sola vez.
ЙОХАННЕСБУРГ - Несмотря на заверения в том, что китайский корабль "An Yue Jiang", везший оружие в Зимбабве, повернул обратно, мы не знаем, из каких еще источников военные и полувоенные организации президента Роберта Мугабе могут приобретать оружие. JOHANNESBURGO - Aunque el barco chino que llevaba armas a Zimbabwe, el An Yue Jiang, supuestamente ha cambiado su rumbo y ha vuelto a su país de origen, no sabemos de qué otras fuentes las fuerzas militares y paramilitares del Presidente Robert Mugabe pueden estar adquiriendo armamento.
Пятая симметрия - повернуть её на пять шестых оборота. Y una quinta simetría, puedo rotarla cinco sextos de vuelta.
Фигура слева идентична фигуре справа, если ее повернуть? ¿La forma de la izquierda es la misma que la de la derecha, pero rotada?
Не является ли это знаком того, что Европа поворачивает в сторону более сильного евро? ¿Es ésta una señal de que Europa está virando a favor de un euro más fuerte?
Это было самое сюрреалистическое ощущение дежавю, которое я когда-либо испытывал, потому что я знал перед тем как повернуть за угол, что там будет до того, как прожекторы робота посветят туда, потому что я ходил по макету месяцами, когда мы снимали кино. Y fue el deja vu más surrealista que jamás he tenido, porque antes de doblar una esquina sabía qué iba a haber antes de que las luces del vehículo lo revelaran, porque había andado por el plató durante meses cuando estábamos haciendo la película.
Повторю, это полностью интерактивный процесс, поэтому на этих системах изображение можно повернуть и посмотреть в реальном времени. Y, de nuevo, es totalmente interactivo así que puede rotarse para analizar cosas en tiempo real en estos sistemas de aquí.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его. Está por verse si ambos eventos serán capaces de hacer que la opinión mundial se incline a favor de China y se mantenga así.
И, конечно, нелегко понять, когда пора повернуть назад. Y después, claro, el desafío es saber cuándo dar la vuelta.
Итак, повернем вокруг этой точки, и все встанет на свои места они. Entonces rotemos en el punto a medio camino sobre el borde, y todos coinciden.
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии. Alemania sufrirá una fuerte decepción si piensa que virar en la dirección del conservadurismo económico es la manera de salir de sus penurias actuales.
Давайте повернем на одну третью, а затем на одну шестую. Hagamos primero el tercio de vuelta, y luego el sexto de vuelta.
Кто сделал это, повернув мысленным взором левую фигуру, чтобы увидеть, совпадает ли она с правой? ¿Cuántos de ustedes lo han hecho rotando la de la izquierda mentalmente, para ver si correspondía con la de la derecha?
Но в целом еврозона и Великобритания определенно повернули в сторону жесткой экономии, которую США все еще рассматривают с большой неохотой. Pero, en general, la eurozona y Gran Bretaña claramente viraron hacia la austeridad, algo que Estados Unidos todavía se muestra reacio a considerar.
Можно повернуть на треть оборота относительно центра треугольника, и всё совпадёт. Puedo rotar un tercio de vuelta alrededor del centro del triángulo, y todo coincide.
Мы можем повернуть картину в четырех измерениях и посмотреть на сильное взаимодействие, тут видно красивые шестиугольники. Y podemos rotar este espacio de cargas en cuatro dimensiones para tener una mejor visión de la interacción fuerte, que tiene esta linda simetría hexagonal.
В декабре, когда европейцы повернули в сторону ужесточения финансовой политики, Конгресс США продлил на два года сокращение налогов, инициированное Джорджем Бушем - которое почти все интерпретировали как еще одну попытку поддержать экономику США. En diciembre, mientras los europeos viraban hacia el rigor fiscal, el Congreso de Estados Unidos extendió durante dos años los recortes impositivos iniciados por George W. Bush -algo que casi todos interpretaron como otro esfuerzo por estimular la economía estadounidense-.
У нас еще есть немного времени, чтобы повернуть этот процесс вспять. Todavía hay tiempo, pero no mucho, para darle vuelta a las cosas.
Она делает это с помощью картона, но так как у меня здесь есть дорогой компьютер, я просто поверну вот эту штучку вокруг своей оси и. Ella hace esto con cartón, pero como tengo una costosa computadora acá, sólo voy a rotar a este amiguito y.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!